Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Столик у оркестра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 552, книга: Парни из старшей школы
автор: Меган Брэнди

Вот многие пишут , что эта книга плохая, концовки ужасны и всякая такая пурга. Хочу вам уверенно сказать что вы просто не понимаете смысла книги , вы не можете войти своей фантазией в эту книгу, вы читаете без интереса к книге, не воображаете главных героев и всю ситуацию которая происходит в книге. Эта книга достойна 5 звёзд. А те кто не может читать с удовольствием , прошу не писать ужасные отзывы если не понимаете смысла!

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Алан Александр Милн - Столик у оркестра

Столик у оркестра
Книга - Столик у оркестра.  Алан Александр Милн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Столик у оркестра
Алан Александр Милн

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Б.С.Г.- ПРЕСС

Год издания:

ISBN:

5-93381-110-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Столик у оркестра"

Знаменитый англичанин Алан Милн (1882–1956), создатель Винни Пуха, известный «всем, всем, всем» детям, предстает на этот раз как автор замечательных рассказов, которые наверняка заинтересуют взрослых читателей. Мастерски построенные сюжеты, необычные персонажи, весьма неожиданные повороты событий, непредсказуемые финалы и, разумеется, присущая этому автору ирония, — таковы характерные особенности собранных в этой книге историй.
Содержание:
Столик у оркестра (рассказ, перевод В. Вебера)
Взлет и падение Мортимера Скрайвенса (рассказ, перевод В. Вебера)
Грезы мистера Файндлейтера (рассказ, перевод В. Вебера)
Река (рассказ, перевод В. Вебера)
Ровно в одиннадцать (рассказ, перевод В. Вебера)
Потрясающая история (Нравы творческой среды) (рассказ, перевод В. Вебера)
Портрет Лидии (рассказ, перевод В. Вебера)
Перед потопом (рассказ, перевод В. Вебера)
In vino veritas (рассказ, перевод В. Вебера)
Не люблю шантажистов (рассказ, перевод В. Вебера)
Пруд (эссе, перевод В. Вебера)
Иванов день (24 июня) (эссе, перевод В. Вебера)
Слово об осени (эссе, перевод В. Вебера)
Рождественский рассказ (рассказ, перевод В. Вебера)
Рождественский дед (рассказ, перевод В. Вебера)
Истории счастливых судеб
Солиситор (рассказ, перевод В. Вебера)
Художник (рассказ, перевод В. Вебера)
Барристер (рассказ, перевод В. Вебера)
Чиновник (рассказ, перевод В. Вебера)
Актер (рассказ, перевод В. Вебера)
Младший сын (рассказ, перевод В. Вебера)

Читаем онлайн "Столик у оркестра". [Страница - 2]

важно другое: приятно, знаете ли, пригласить ее на ленч. Именно поэтому в один из дней на прошлой неделе мы оказались в «Турандот».

Мы еще не прошли за столик, сидели в баре и пили коктейли. Разумеется, двойные, потому что одинарный в наши дни теряется на дне стакана и заказывать его, мягко говоря, неприлично. Мы подняли стаканы и обменялись комплиментами. Марция, и я ее за это люблю, не считает. Что все комплименты должны доставаться только ей. Она — единственная женщина, которая сказала мне, что я похож на Роберта Монтгомери[1]. Только от нее можно услышать: «Дорогой, в этом костюме ты неотразим, тебе надо носить только бежевое», — или что-то в этом роде. Другие мои знакомые женского пола еще не приобрели такой привычки.

Марция достала из сумочки зеркало. Полагаю, чтобы убедиться, что она такая же очаровательная, какой я ее вижу. У нее бесподобные руки и вероятно, поэтому она так долго возилась с сумочкой, что я не мог не спросить: «О, кажется я не видел ее раньше, не так ли?» Фраза эта обычно годится к любым аксессуарам Марции и благодаря ей меня частенько хвалят за умение «замечать», чего, собственно, все женщины и ждут от кавалеров.

— Эту, — она указала на сумочку. — Думаю, что нет.

Он меня явно требовались какие-то слова. К сожалению, я плохо разбираюсь в дамских сумочках. Откуда мне знать, что нужно о них говорить? Пожалуй, и женщина находится в таком же положении, когда речь заходит о новой бите для бейсбола. Ясно, что бита ценится за совершенство формы, а сумочка — за цвет, соответствующий наряду, но нельзя же хвалить вещи за столь очевидные достоинства.

— Очень красивая, — на большее меня не хватило.

— Дэвид! — с укором воскликнула Марция. — Это старье? О, мне не следовало упоминать об этом. Давай поговорим о чем-нибудь еще, — она вновь раскрыла сумочку, словно хотела в ней что-то найти, потом поняла, что поиски ни к чему не приведут, щелкнула замочком и прошептала: — Ну конечно! Я все позабыла!

Я взял сумочку с ее коленей. Осмотрел со всех сторон. Положил обратно. Теперь я видел, что она не новая.

— Мне одолжила ее мама, — пояснила Марция. Таким образом она продлила мамину жизнь еще на шесть месяцев. Последний раз я слышал о ней весной.

— Но почему? — спросил я. Мне подумалось, что не стоило Марции впутывать в это дело мать. Сумочка столь же необходима женщине, как подтяжки — мужчине. И не требуется никаких объяснений, как и почему он их носит.

— Из материнской любви, дорогой, — улыбнулась Марция.

— Да, но…

— Дэвид, довольно об этом, а не то я расплачусь. Если у меня есть носовой платок, — добавила она, вновь открывая сумочку.

— Марция, что все это значит?

Она так трогательно посмотрела на меня, глаза заблестели, словно она уже заплакала.

— Я не хотела говорить тебе, чтобы не портить нам чудесный ленч, но у меня ужасная трагедия, — она осушила стакан, вероятно, чтобы придать себе мужества и таки заглянуть в прошлое. — Вчера я потеряла сумочку. Со всем содержимым. Все, что в ней было.

— И промтоварные талоны? — спросил я с дрожью в голосе. Почему-то на ум пришли именно они.

— Конечно! Все карточки. Как мне теперь жить?

Ответа я, конечно, не знал. Но, призадумавшись, понял, что продовольственные карточки понадобятся ей уже к завтраку.

— Все, все, — повторила Марция. — Удостоверение личности, талоны, водительские права, страховой полис на автомобиль, ключи от квартиры, плоскую пудреницу, естественно, и помаду, все, — и закончила шепотом. — Включая портсигар.

Я видел ее портсигар. Из золота и платины с монограммой «М», выложенной маленькими бриллиантами. Десмонд подарил ей этот портсигар перед отъездом в Бирму, где его и убили. Она собиралась выйти за него замуж после окончания войны. Он никак не хотел жениться на ней раньше, полагая, что поставит Марцию в неловкое- положение, если пропадет без вести.

Пока я подыскивал слова, чтобы не показаться грубым или сентиментальным (в конце концов, он погиб три года тому назад), Марция с улыбкой пришла мне на помощь: «Когда я поняла, что произошло, у меня возникло такое ощущение, будто я стою посреди улицы абсолютно голая».

Тем самым из сферы эмоций мы вернулись на бренную землю, и я задал вполне уместный вопрос: «Когда это случилось?»

— Вчера вечером. Я поняла, что у меня нет сумочки, когда выходила из такси. Я ездила к Летти на уик-энд. Моррисон заплатил шоферу и открыл дверь своим ключом. Я, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.