Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Столик у оркестра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1165, книга: Частица Бога
автор: Елена Морскова

"Частица Бога" Елены Морсковой - захватывающая научно-фантастическая книга, которая порадует любителей военной фантастики и приключений. Автор создает захватывающий мир будущего, где технологии будущего переплетаются с древней магией. Главные герои, молодые и талантливые ученые, отправляются на опасное задание по поиску легендарной "Частицы Бога", которая, как говорят, обладает безграничной силой. Повествование наполнено захватывающими сценами боев, сложными моральными...

Алан Александр Милн - Столик у оркестра

Столик у оркестра
Книга - Столик у оркестра.  Алан Александр Милн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Столик у оркестра
Алан Александр Милн

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Б.С.Г.- ПРЕСС

Год издания:

ISBN:

5-93381-110-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Столик у оркестра"

Знаменитый англичанин Алан Милн (1882–1956), создатель Винни Пуха, известный «всем, всем, всем» детям, предстает на этот раз как автор замечательных рассказов, которые наверняка заинтересуют взрослых читателей. Мастерски построенные сюжеты, необычные персонажи, весьма неожиданные повороты событий, непредсказуемые финалы и, разумеется, присущая этому автору ирония, — таковы характерные особенности собранных в этой книге историй.
Содержание:
Столик у оркестра (рассказ, перевод В. Вебера)
Взлет и падение Мортимера Скрайвенса (рассказ, перевод В. Вебера)
Грезы мистера Файндлейтера (рассказ, перевод В. Вебера)
Река (рассказ, перевод В. Вебера)
Ровно в одиннадцать (рассказ, перевод В. Вебера)
Потрясающая история (Нравы творческой среды) (рассказ, перевод В. Вебера)
Портрет Лидии (рассказ, перевод В. Вебера)
Перед потопом (рассказ, перевод В. Вебера)
In vino veritas (рассказ, перевод В. Вебера)
Не люблю шантажистов (рассказ, перевод В. Вебера)
Пруд (эссе, перевод В. Вебера)
Иванов день (24 июня) (эссе, перевод В. Вебера)
Слово об осени (эссе, перевод В. Вебера)
Рождественский рассказ (рассказ, перевод В. Вебера)
Рождественский дед (рассказ, перевод В. Вебера)
Истории счастливых судеб
Солиситор (рассказ, перевод В. Вебера)
Художник (рассказ, перевод В. Вебера)
Барристер (рассказ, перевод В. Вебера)
Чиновник (рассказ, перевод В. Вебера)
Актер (рассказ, перевод В. Вебера)
Младший сын (рассказ, перевод В. Вебера)

Читаем онлайн "Столик у оркестра". [Страница - 3]

разумеется, сразу позвонила на вокзал, но ехала я на том поезде, что весь день курсируют взад-вперед, — дорогой, что за жизнь! — и он уже отправился в Брайтон. С моей любимой сумочкой. А потом кто-то просто взял ее себе!

— Из Брайтона ничего не сообщили?

— Нет. Сегодня утром я снова звонила на вокзал.

— Но, Марция, дорогая… одну минуту, по-моему, нам надо выпить, — я заказал еще два двойных. Марция благодарно улыбнулась. — Что я хотел сказать… Как женщина может оставить сумочку в поезде? Сумочка — ее неотъемлемая часть. Ты должна была почувствовать себя абсолютно голой, едва выйдя на платформу.

— Все получилось так глупо. В поезде я читала журнал, сумочка лежала рядом. Потом я сунула журнал под мышку и… о, Дэвид, я такая идиотка, что не стоит даже говорить об этом.

— Я и не собирался, дорогая. Наоборот, хотел узнать, чем могу тебе помочь?

— Я знаю. Ты такой заботливый.

— Тебе же надо многое восстановить. Карточки, разные документы. Я могу что-нибудь сделать?

— Спасибо. Дэвид, но, как говорится, «поезд уже ушел», — она засмеялась. — Как и тот поезд с сумочкой, к сожалению. Я все утро носилась, как сумасшедшая, но документы и карточки уже у меня.

— Много там было денег?

— Около десять фунтов, и до начала следующего квартала еще далеко. Придется мне теперь жить скромнее. Но дело-то не в деньгах, а… в остальном.

Я понял, что она вновь думает о Десмонде. Марция, должно быть, это сразу почувствовала, она вообще очень сообразительная, потому что тут же продолжила:

— Я имею в виду сумочку. Страшно подумать, что мою любимую сумочку носит сейчас какая-то противная тетка в Брайтоне или где-то еще.

— Я ее видел?

— Конечно, дорогой, это же единственная сумочка, какая у меня была. Только теперь нет и ее.

Я-то всегда полагал, что у женщин множество сумочек, но, вероятно, сумочки для них, что курительные трубки для мужчин. Обычно у каждого из нас их с полдюжины, но под рукой именно те, которыми мы в данный момент воспользоваться не можем.

— Кажется, я видел у тебя черную сумочку, — осторожно заметил я.

— Ну разумеется, дорогой, если я ношу сумочку, то только черную. Но довольно о моих неприятностях, расскажи лучше о себе. Ты писал, что проводишь уик-энд у своей сестры. Как она?

Марции свойственен интерес к людям, которых она никогда не видела. Я сказал, что у Сильвии все в порядке. Затем мы прошли за столик. Отменно поели, вдоволь наговорились, насмеялись и больше не вспоминали о сумочке.

После ленча Марция не смогла уделить мне ни минуты. Я отвел ее на автостоянку, она села в свой автомобиль и уехала в Ричмонд или куда-то еще. Полагаю, по делам фирмы, иначе где она могла взять бензин. Я не огорчился, оставшись один, потому что и у меня появились неотложные дела.

Мысль эта возникла у меня сразу, потом посетила еще раз, и чем дольше я думал об этом, тем крепло убеждение в том, что я просто обязан найти замену забытой в поезде сумочке. Марцию, безусловно, больше всего опечалила потеря портсигара, но тут я был бессилен. Я не мог купить другой портсигар, моих доходов не хватало на золото и платину. Но я решил, что могу позволить себе раскошелиться на сумочку для очаровательной женщины, попавшей в беду. Наведенные в магазине справки несколько поколебали мою уверенность. Отступать, однако, было поздно, и, должен признать, покупкой я остался доволен. Сумочки — кажется, я уже упоминал об этом — для меня все одинаковы. Но эта, несомненно, была черной и дорогой, то есть отвечала требованиям, которые предъявляла к сумочке Марция. Продавщица без труда уверила меня в этом. И на прощание сказала, что мадам будет в восторге.

Между прочим, оказалась права.

На уик-энд я поехал к Уэйлендам. Мне тридцать шесть, работаю я в рекламном бизнесе, художник. Рисую объявления. Вы, безусловно, их видели. С атлетически сложенными мужчинами или роскошными, в меру и без оной обнаженными женщинами на берегу моря. Они могут привлечь ваше внимание к чему угодно, от любимого слабительного до любимых сигарет и прохладительных напитков, от национальных сберегательных касс («Отпуск ждешь с особым нетерпением, если заранее откладываешь на него деньги») до фотоаппаратов («Отпуск, на который можно взглянуть после его завершения») Тем не менее, зарабатываю я неплохо. Упоминаю об этом лишь по одной причине: перед тридцатишестилетним холостяком, к тому же не стесненным в средствах, открываются двери домов, хозяева --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.