Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 927, книга: Книга Вина
автор: Роман Викторович Светлов

Роман Светлов Античная литература литературные памятники, культурные традиции, виноделие Книга "Книга Вина" предлагает захватывающее путешествие в мир античности через призму древнего напитка - вина. Автор Роман Светлов мастерски раскрывает многогранную роль вина в античной культуре, предоставляя читателям бесценные сведения о его производстве, употреблении и символическом значении. Светлов анализирует литературные памятники, такие как "Илиада" Гомера и...

Освальдо Сориано - Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)

Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)
Книга - Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido).  Освальдо Сориано  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)
Освальдо Сориано

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Иностранная литература #10

Издательство:

Иностранная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)"

ОСВАЛЬДО СОРИАНО — OSVALDO SORIANO (род. в 1943 г.)

Аргентинский писатель, сценарист, журналист. Автор романов «Печальный, одинокий и конченый» («Triste, solitario у final», 1973), «На зимних квартирах» («Cuarteles de inviemo», 1982) опубликованного в «ИЛ» (1985, № 6), и других произведений Роман «Ни горя, ни забвенья…» («No habra mas penas ni olvido») печатается по изданию Editorial Bruguera Argentina SAFIC, Buenos Aires, 1983.


Читаем онлайн "Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)". Главная страница.

Освальдо Сориано Ни горя, ни забвения…

Памяти моего отца.

О. С.

I

— К тебе просочились… — сказал полицейский комиссар.

— Просочились? Есть у меня один — Матео, но он уже двадцать четыре года в муниципальном совете.

— Просочились, просочились. Потому, Игнасио, я и говорю тебе: убери его, иначе скандала не миновать.

— А кто станет скандалить? Я все-таки глава муниципалитета, алькальд, и ты меня хорошо знаешь. Кто осмелится?

— Тот, кто наводит порядок.

— Кто?

— Суприно. Он вернулся из Тандиля… привез распоряжение.

— Суприно — друг, будет он чепухой заниматься! Месяц назад я ему пикап продал, а деньги до сих пор не получил.

— Вот он и будет наводить порядок.

— Какой еще порядок? Похоже, тебя газеты оболванили.

— Этот Матео — коммунист-марксист.

— И кто тебе такое в голову вбил? Матео вместе с нами еще в школу ходил.

— Переметнулся.

— Но ведь у него только и дел что налоги собирать да бумаги в канцелярии подшивать.

— Предупреждаю тебя, Игнасио. Гони его.

— Да как я выгоню его, толстяк? Люди спуску мне не дадут.

— А я на что?

— Э, хватит, толстяк, болтать. Шел бы ты куда подальше.

— Я серьезно. Суприно сейчас в баре. Он сам зайдет к тебе и посоветует то же самое.

— Пусть сначала мне должок вернет. А не то выведу его на чистую воду.

Двое полицейских, стоявших под деревом у подъезда, отдали Игнасио честь, как только тот появился в дверях комиссариата. В раздумье о состоявшемся разговоре он сел на велосипед и не спеша отъехал. День обещал быть жарким. Утреннее солнце уже успело накалить воздух, вероятно, градусов до тридцати шести. У перекрестка Игнасио замедлил ход, чтобы пропустить грузовичок, развозивший сифоны. Затем, проехав по центру города еще с квартал, остановился у бара и, поставив велосипед в тень, направился к подъезду. Войдя в зал, он снял кепи и поднятой рукой приветствовал находившихся там посетителей. Ему ответили двое игравших в карты стариков.

Подойдя к стойке, Игнасио бросил:

— Привет, Вега. Суприно не видел?

— Он только что ушел. Какой-то дерганый весь. К Рейнальдо подался, в конфедерацию труда. Забастовка, что ли, будет?

— Где?

— Здесь. Суприно сказал.

— Ну и дела, дружище. Похоже, все рехнулись. Дай мне кока-колы. — Взяв бутылку, он жадно начал пить.

— Что еще нового, Игнасио?

— Откуда мне знать? Чего еще тебе Суприно наговорил?

— Пустяки. Ты что, решил в отставку подать?

— Я?

— Ты и Матео. Суприно говорит, что вы — предатели.

— Так и сказал?

— Да.

— Сволочь.

— Что ты — предатель, он при Гусмане бухнул.

— А этому типу чего здесь было надо?

— Наверное, Суприно поджидал. Вместе они и отправились в конфедерацию труда.

— Ты ведь знаешь, Гусман — не перонист. Вот в шестьдесят шестом[1] мы и столкнулись.

— Помню… на площади.

— Тогда полицейским комиссаром был Солдатти. Еще меня арестовали как перониста… Получи…

— Ну что ты, не надо, — осклабился Вега, обнажив редкие желтые зубы. — Еще останешься без работы…

— Ладно… пока…

Игнасио сел на велосипед и с силой нажал на педали. В уме с бешеной скоростью проносились разные предположения. Государственный переворот? На лице Игнасио появилась горькая усмешка: «Меня будут учить перонизму!». При этой мысли он вдруг почувствовал какой-то странный прилив сил. Ему и в голову не приходило, что придется пережить государственный переворот, подобно Перону, Фрондиси,[2] Ильиа.[3]

На площади Игнасио остановился и, прислонив велосипед к скамье, направился в тень под ветвистое дерево. Часы показывали одиннадцать утра, солнце припекало, на площади ни души.

Игнасио присел на газон, достал сигарету.

— Как поживаете, дон Игнасио? — послышался голос садовника.

— Не мешай, дай с мыслями собраться. Полей там, подальше где-нибудь.

Закрыв лицо ладонями, Игнасио произнес вслух:

— Хотят меня свалить.

Где-то за пределами площади послышался голос, усиленный репродуктором. Передавалась официальная информация.

Игнасио еще раз попытался осмыслить происходящее:

«Ну да… Суприно как руководителя местной организации хустисиалистов послали в Тандиль к интенданту[4] и добыть средств на расширение пункта „скорой помощи“. Вернулся же он оттуда, раздувшись донельзя, — видно, успел --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)» по жанру, серии, автору или названию:

Стеклянный город. Пол Остер
- Стеклянный город

Жанр: Современная проза

Год издания: 1997

Серия: Нью-йоркская трилогия

Черным по белому. Рубен Давид Гонсалес Гальего
- Черным по белому

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2002

Серия: Иностранная литература

Случайная вакансия. Джоан Кэтлин Роулинг
- Случайная вакансия

Жанр: Современная проза

Год издания: 2013

Серия: Иностранная литература

Другие книги из серии «Иностранная литература»:

Стеклянный город. Пол Остер
- Стеклянный город

Жанр: Современная проза

Год издания: 1997

Серия: Нью-йоркская трилогия

Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido). Освальдо Сориано
- Ни горя, ни забвенья... (No habra mas penas ni olvido)

Жанр: Современная проза

Год издания: 1986

Серия: Иностранная литература

Человек одинок. Эрих Фромм
- Человек одинок

Жанр: Философия

Год издания: 1966

Серия: Иностранная литература