Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Блюз для черного кота [Авторский сборник]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1868, книга: Нужно ли быть Богом
автор: Илья Стальнов

«Нужно ли быть Богом» - это смелая и провокационная социально-философская фантастика, которая исследует фундаментальные вопросы человеческого существования, свободы воли и ответственности. В мире книги, разделенном на два класса - элиту и «фоновых людей» - группа ученых создает технологию, которая позволяет людям становиться богоподобными. Но с этой новой силой приходит моральная дилемма: следует ли использовать ее для улучшения человечества или поддаться соблазну тирании? Автор мастерски...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Борис Виан - Блюз для черного кота [Авторский сборник]

Блюз для черного кота [Авторский сборник]
Книга - Блюз для черного кота [Авторский сборник].  Борис Виан  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Блюз для черного кота [Авторский сборник]
Борис Виан

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

Двадцатый век

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

5-699-009831-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Блюз для черного кота [Авторский сборник]"

Борис Виан, французский писатель и вообще человек разнообразных талантов, представлен в сборнике своим самым загадочным романом «Красная трава», актуальной и по сей день пьесой «Строитель империи», рассказами, часть из которых публикуется на русском языке впервые, и стихотворениями.

Но подлинным открытием станут тексты двадцати пяти песен, до сих пор незнакомых русскому читателю... И пусть это пока лишь малая толика из более чем четырехсот песен, созданных одним из ярких творцов минувшего века, впечатление все равно останется неизгладимым...

содержание

М. Аннинская. Великий мистификатор из Сен-Жермен-де-Пре

КРАСНАЯ ТРАВА. Роман. Перевод Е. Брагинской

РАССКАЗЫ (Сборник «Мурашки»)

Мурашки. Перевод И. Стаф

Прилежные ученики. Перевод И. Волевич

Поездка в Хоностров. Перевод Вал. Орлова

Рак. Перевод Н. Мавлевич

Водопроводчик. Перевод Т. Ворсановой

Пустынная тропа. Перевод Н. Хотинской

Дохлые рыбки. Перевод Вал. Орлова

Блюз для черного кота. Перевод А. Бахмутской

Туман. Перевод Вал. Орлова

Желторотая тетеря. Перевод Е. Болашенко

Статист. Перевод В. Каспарова

РАССКАЗЫ РАЗНЫХ ЛЕТ

Каторжная работка. Перевод Н. Мавлевич

Культурные развлечения. Перевод М. Аннинской

Звезда экрана. Перевод Н. Мавлевич

Южный бастион. Перевод И. Радченко

Вечеринка у Леобиля. Перевод М. Кан

Смотрины. Перевод И. Радченко

Все как по маслу. Перевод И. Истратовой

Пожарники. Перевод Вал. Орлова

Пенсионер. Перевод Г. Шумиловой

Апрельские подружки. Перевод М. Аннинской

Любовь слепа. Перевод М. Аннинской

Золотое сердце. Перевод Н. Мавлевич

Мыслитель. Перевод В. Кислова

Возвращение. Перевод Вал. Орлова

Убийца. Перевод М. Аннинской

Странный спорт. Перевод И. Радченко

Причина. Перевод И. Радченко

Волк-оборотень. Перевод А. Маркевича

Марсель начинал просыпаться. Перевод М. Аннинской

Чем опасны классики. Перевод Л. Лунгиной

Снеговик. Перевод М. Аннинской

Печальная история. Перевод Н. Мавлевич

Собаки, страсть и смерть. Перевод В. Кислова

ЮМОРЕСКИ, ХРОНИКИ, ЗАМЕТКИ

Мартин позвонил мне. Перевод И. Радченко

Поосторожней с оркестром. Перевод М. Аннинской

Хряк и кабан. Перевод Вал. Орлова

Квартира в наперстке. Перевод Вал. Орлова

Какой с ними отпуск! Перевод Вал. Орлова

Я нашел квартиру и с тех пор... Перевод Вал. Орлова

Стрелочник — истинный виновник. Перевод Вал. Орлова

Приложение и оправдательные документы. Перевод Вал. Орлова

СТРОИТЕЛЬ ИМПЕРИИ. Пьеса. Перевод Н. Бунтман

СТИХИ И ПЕСНИ

Из сборника «Кантилены в желе»

Что у вас? Перевод М. Аннинской

Пауки. Перевод М. Аннинской

На вкус и на цвет. Перевод М. Аннинской

Из поздних стихотворений

Не хочу подыхать. Перевод М. Яснова

Жизнь словно зуб... Перевод М. Яснова

На улице светит солнце... Перевод М. Аннинской

Болит моя отвертка. Перевод М. Яснова

Они разбивают мир. Перевод М. Яснова

Существовать как ребра рыбы. Перевод В. Зайцева

Я умру от рака позвоночного столба... Перевод В. Зайцева

Песни

Вперед, сыны... Перевод В. Зайцева

Дезертир. Перевод М. Яснова

Последний вальс. Перевод М. Яснова

Я сноб. Перевод В. Наумова

Как ты нетерпелива. Перевод В. Зайцева

Веселые мясники. Перевод В. Зайцева

Не было у меня. Перевод М. Яснова

Всем детям. Перевод М. Яснова

Страдания Альфонса. Перевод В. Зайцева

Время жить (Беглец). Перевод В. Зайцева

Жалобы на прогресс. Перевод М. Яснова

Скромный промысел. Перевод М. Яснова

Я пью. Перевод М. Яснова

Пусть отрежут! Перевод В. Зайцева

Рок энд ролл-мопс. Перевод В. Зайцева

Катись куда подальше, man! Перевод В. Зайцева

Сделай мне больно, Джонни! Перевод В. Зайцева

Стрип-рок. Перевод В. Зайцева

Красная Шапочка в стиле рок. Перевод М. Яснова

Такой красоты у нас нет. Перевод В. Зайцева

Я тебя нарисую. Перевод М. Яснова

Артюр... скажи, где труп? Перевод В. Зайцева

Девица, замуж не спеши! Перевод В. Зайцева

Советы другу. Перевод М. Яснова

Я песни свои пою. Перевод М. Яснова

Примечания. М. Аннинская, Вал. Орлов, И. Стаф

Читаем онлайн "Блюз для черного кота [Авторский сборник]". [Страница - 3]

своем
оркестре он играл на кларнете, судя по всему, недурно: в том же 1942-м
на конкурсе джазистов-любителей его оркестр завоевал кубок Hot-Club
de France). Абади пригласил братьев Виан к себе, и в 1943-м оркестр
некоторое время даже назывался «Абади-Виан». Музыканты выступа­
ли в парижских кафе, постепенно приобретая все большую популяр­
ность. Играли они в новоорлеанском стиле, вдохновляясь примером
Дюка Эллингтона. Сам Борис подражал Биксу Бейдербеку — знаме­
нитому американскому джазисту, игравшему на рояле и корнете и
умершему в двадцативосьмилетнем возрасте (кстати, родился он тоже
10 марта).
Один из друзей Бориса, Клод Леон, так выражал свое восхище­
ние:
«В истории джаза было мало трубачей, которые бы играли так
же: не копируя Бикса, а вдохновляясь его примером. Борис перенял у
Бикса сладострастный, романтический стиль, сильно отличавшийся
от жесткого стиля трубачей новой эпохи».
Клод Леон тоже был джазистом-любителем, которого Абади взял
в свой оркестр. Он стал новым легендарным персонажем в жизни Бо­
риса. В начале войны еврей Клод Леон попал в концлагерь. Как он
оттуда выбрался живым, история умалчивает, во всяком случае, он
вернулся в Париж, участвовал в Сопротивлении и жил под чужим
именем, работая в химической лаборатории Сорбонны. В оркестр Клод
Леон смог вернуться только в 1944-м, после освобождения. Тогда-то
они с Борисом и познакомились. На одной из репетиций Виан попро­
сил ударника Клода Леона играть громче. Тот изумился — к такому он
не привык. У них оказалось много общего: оба — талантливые «техна­
ри» (тут необходимо «лирическое отступление»: на счету Виана не­
сколько хитроумных, официально запатентованных изобретений, в
том числе колесо с внутренней амортизацией), живут по соседству, схо­
дятся во вкусах... За Клодом Леоном закрепилось прозвище Доди. Под
этим именем, а иногда под своим собственным, он вошел впоследствии
в книги Виана.
В 1943—44 годах оркестр Абади принимает участие в несколь­
ких турнирах джазистов-любителей Франции, но пальма первенства
достается не им. Зато в 1945-м их ждет грандиозный успех: на между­
народном турнире в Брюсселе оркестр завоевывает четыре кубка и
главный приз. На следующий год в Париже, на IX конкурсе джазис­
тов, оркестр Абади получает наконец Гран-при! За ними закрепляет­

ся слава самого старого любительского оркестра: по этому случаю для
выступления музыканты приклеивают себе длинные белые бороды.
В 1943-м Борис делает первые шаги не только в джазе, но и в
литературе. В юности он никогда не мечтал стать писателем. Стихи,
правда, сочинял лет с двадцати, но в семье, где любимой игрой было
буриме, никто не воспринимал стихосложение всерьез. Работая в АФНОРе, Борис составил сборник, который назвал «Сто сонетов». Он
включает сто двенадцать стихотворений и десять сонетов-баллад, на­
писанных на жаргоне александрийским стихом.
В 1942-м Борис пишет для болеющей Мишель «Волшебную сказу
для не вполне взрослых», затем многословно-веселую юношескую
хохму «Разборки по-андейски». Мишель перепечатывает текст, и он
становится достоянием бесчисленных друзей. Войдя во вкус, Виан
сочиняет длинный-предлинный рассказ, или короткий роман «Ско­
лопендр и планктон», в котором увлеченно описывает устраиваемые
им вечеринки. Скучая в своей конторе, составляет «Стандартизиро­
ванный перечень ругательств среднего француза».
Одним из первых слушателей «Сколопендра» стал Жан Ростан
(этот известный французский биолог, сын драматурга Эдмона Роста­
на, жил в имении по соседству с «Ле Фовет» и охотно позволял своим
детям дружить с молодыми Винами). Он столь благосклонно отнесся
к виановскому юмору, что передал рукопись уже очень известному
Рэймону Кено, своему другу. Мастер пародии, вербальных игр и чер­
ного юмора сразу полюбил и книжку, и ее автора, и предложил «Ско­
лопендра» к публикации в издательстве «Галлимар», где служил лите­
ратурным консультантом.
В ноябре 1944-го случилось несчастье. Ночью в имение Вианов
забрались воры. На шум вышел отец. Прогремел выстрел. Поль Виан
был убит наповал. Счастливая жизнь семейства кончилась. Вилла по­
шла с молотка, Борис и Мишель перебрались на улицу Фобур-Пуассоньер, в квартиру родителей Мишель. Теперь они жили с начавшим
пить Клодом Леглизом, а в дальнейшем — с парализованной мадам
Леглиз. Перед тем как --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Двадцатый век»:

Вудхауз и война. Пэлем Грэнвил Вудхауз
- Вудхауз и война

Жанр: Военная проза

Год издания: 2003

Серия: Двадцатый век

Уран. Марсель Эме
- Уран

Жанр: Современная проза

Год издания: 2001

Серия: Двадцатый век

Уилт. Том Шарп
- Уилт

Жанр: Полицейский детектив

Год издания: 2002

Серия: Двадцатый век