Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 847, книга: Чудо Марго
автор: Оли Маар

В "Чуде Марго" Оли Маар создаёт захватывающий мир, наполненный магией и волшебством. Главная героиня Марго - обычная девочка, которая однажды обнаруживает волшебный медальон, способный исполнять желания. Сначала Марго с восторгом пользуется своей новой силой, но скоро понимает, что не всё так просто. Ей предстоит столкнуться с коварными колдунами, опасными существами и сложными моральными дилеммами. Автор искусно сочетает фантастические элементы с повседневной жизнью Марго, создавая...

Роберт Энтони Сальваторе - Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19

Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19
Книга - Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19.  Роберт Энтони Сальваторе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19
Роберт Энтони Сальваторе

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19"

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!

Содержание:

Демонические войны:

1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)

2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)

3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)

4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)

Вторая сага. Демонические войны:

1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)

2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)

3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)

Забытые королевства: Долина ледяного ветра:

1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл (Перевод: Сергей Топоров)

2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы (Перевод: Сергей Топоров)

3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина (Перевод: Сергей Топоров)

Забытые королевства: Тропы тьмы:

1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)

2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)

3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)

История копьеносца:

1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов

2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона

3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)

Клинки охотника:

1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)

2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)

3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)


Читаем онлайн "Сборник "Демонские войны и др. циклы". Компиляция. Кн.1-19". [Страница - 3]

час.

Прочь — лес приветствует Защитника и друга,

И люди могут спать, за близких не страшась.

Ах, эта песня!

Светлая, как утро,

И нежная,

Как поцелуй любви.

Песнь Полуночника

ГЛАВА 1 СТРАННАЯ ДОБЫЧА

Еще не рассвело, а Элбрайн Виндон был уже на ногах. Быстро оделся почти на ощупь в красноватом свете жарко пылающих в камине угольков. Провел рукой по взъерошенным светло-каштановым волосам, выгоревшим на кончиках под лучами солнца. Надел пояс с кинжалом, который накануне с благоговением положил рядом с постелью, и застегнул пояс на талии, чувствуя себя сильным, почти взрослым.

Набросил на плечи одеяло потеплее и выскочил во мрак и холод, в нетерпении едва не забыв закрыть за собой дверь. Вокруг лежала небольшая деревня Дундалис. Деревня спала — вчера, как и всегда, был день, заполненный трудами и хлопотами. Элбрайн тоже вчера потрудился немало — больше обычного, поскольку значительная группа взрослых обитателей деревни отправилась далеко в лес на охоту и дети должны были следить, чтобы в деревне все было в порядке. То есть наносить дров, поддерживать огонь, чинить хижины — которые, казалось, всегда нуждаются в починке! — и совершать обход вдоль вырытой вокруг деревни защитной канавы и бдительно следить, чтобы не пробрался медведь, или большая кошка, или стая голодных волков.

Элбрайн был старшим среди ребятишек и чувствовал свою важность. Пока еще охотники не брали его с собой, но следующей весной ему исполнится тринадцать, и здесь, в суровом северном краю, это уже не детство. Следующей весной Элбрайн будет охотиться вместе со взрослыми — детские забавы останутся позади.

Он ужасно устал от трудов прошедшего дня, но был настолько возбужден, что спать не хотелось. В погоде заметно ощущался поворот к зиме. Охотники должны вернуться со дня на день, и для Элбрайна было делом чести непременно встретить их. Тогда ребятишки помладше проникнутся к нему еще большим уважением, а охотники увидят, что, несмотря на их отсутствие, под его бдительным взором в деревне все идет как надо.

Он легко двигался, ныряя в сгустившиеся тени одноэтажных строений, пока не остановился около дома Джилсепони, своей самой близкой подруги. Девочка и ее мать стояли в дверях и о чем-то спорили. И хотя говорили они шепотом, в царившей вокруг тишине слова их звучали отчетливо. Элбрайн притаился за углом дома.

— Может, они вернутся уже сегодня! — настаивала Джилсепони.

— А может и нет, Джилли, — возразила ее мать.

Элбрайн подавил смешок: девочка терпеть не могла свое уменьшительное имя — Джилли, — хотя почти все в деревне называли ее именно так. Она предпочитала просто «Джил». Однако между нею и Элбрайном у нее было еще и прозвище — Пони, оно-то нравилось Джилсепони больше всего.

Усмешка Элбрайна перешла в широкую улыбку. Неизвестно почему, но при встрече с Пони его всегда охватывало ощущение счастья, хотя всего пару лет назад он насмехался над деревенскими девчонками, без конца дразнил и даже поколачивал их. Потом, правда, настал момент, когда ему стало ясно, что это может плохо кончиться. Как-то Элбрайн погнался за Джилсепони, собираясь ухватить и хорошенько оттаскать ее за пышную золотистую копну волос. Казалось бы, все шло, как и было задумано, он уже почти нагнал ее, как вдруг из глаз у него полетели искры, и оказалось, что он лежит на спине, глядя в небо.

Теперь, вспоминая свое тогдашнее смущение, он был в состоянии смеяться, про себя или даже вместе с Пони. У него было такое чувство, словно ей можно рассказывать обо всем и она не станет ни осуждать его, ни насмешничать.

В свете горящей свечи он хорошо видел девочку. Элбрайну нравился ее облик; с каждым днем все больше и больше. Она была моложе Элбрайна на пять месяцев, но ростом значительно выше его. Пять футов три дюйма, вот какая она вымахала, он же не дотягивал даже до вожделенной отметки в пять футов. Отец успокаивал его — дескать в их роду мальчики всегда поздно начинают идти в рост. Элбрайн немного завидовал Пони и считал, что высокий рост только придает ей очарования. Она была стройная, гибкая, а в беге и драке с ней не мог сравниться ни один из мальчишек Дундалиса, включая и самого Элбрайна.

И тем не менее девочке была присуща некая едва уловимая аура мягкости. Когда Элбрайн был маленький, он думал: у девчонки просто силенок маловато, но --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Роберт Сальваторе»:

Дух демона. Роберт Энтони Сальваторе
- Дух демона

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2003

Серия: Демонические войны: Первая сага

Архимаг. Роберт Энтони Сальваторе
- Архимаг

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2018

Серия: forgotten realms