Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Мужчины Маруси


Я наткнулась на книгу Марии Абер "Тренинг по книге Элизабет Гилберт. 40 упражнений для обретения счастья" в тот момент, когда отчаянно искала способов улучшить свою жизнь. И я должна признать, что эта книга оказалась именно тем, что мне было нужно. С самого начала я была поражена глубиной и практичностью предложенных упражнений. Они охватывают различные аспекты нашей жизни, от наших мыслей и чувств до наших отношений и целей. Каждое упражнение четко объяснено, с пошаговыми...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Гиперборейский напиток. Джек Лондон
- Гиперборейский напиток

Жанр: Приключения

Год издания: 1961

Серия: Библиотека «Огонек»

Ирина Калитина - Мужчины Маруси

Мужчины Маруси
Книга - Мужчины Маруси.  Ирина Калитина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мужчины Маруси
Ирина Калитина

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мужчины Маруси"

Достойная образованная женщина отказывает себе во всём, меняет профессию и образ жизни ради любимых. Оценят ли её жертву?


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,сила любви,мужчина и женщина


Читаем онлайн "Мужчины Маруси". Главная страница.

стр.

Ирина Калитина Мужчины Маруси

От чистенькой, ухоженной железнодорожной станции до загородного дома герра Бауэра можно доехать по автомобильной дороге, но она делает большой круг, огибая холм, если же подняться по крутым ступеням каменной лестницы и пройти по тропинке между живыми изгородями из туй и кустов роз, то выйдешь на то же самое шоссе, но цель пути: вилла жёлтого цвета с башенкой на крыше оказывается совсем близко. Здание будто вписано в лес из высоких буков, дубов и сосен, устремлённый к вершине горы.

Божественные ароматы, чистый воздух, тишина, пение птиц. Довольство и благополучие.

Восьмой год один раз в неделю Маруся следует этим маршрутом.

Сначала герр Бауэр встречал её на машине, галантно открывал перед женщиной дверцу мерседеса, подавал руку, потом любезность закончилась, то ли окончательно постарел, то ли ему стало не интересно. Для Маруси это не имеет значение, её время оплачивается с момента прибытия электропоезда.

Во время пути невольно вспоминается дорога к родному дому, тоже расположенному на возвышенности, но за полторы тысячи километров от этого места. Она похожа на русло высохшей горной реки или на камнепад, Маруся не раз подворачивала там ногу. Мужчины из соседних домов хотели скинуться, чтобы положить асфальт, но не договорились. Покосившиеся заборы не добавляют привлекательности ландшафту.

На «райскую» тропу, по которой бредёт сегодня женщина, её «вывели» родственники из Польши. От них скромная учительница узнала, что неквалифицированный труд в шенгенской зоне ценится выше, чем преподавание английского языка на её родине, бывшей республике СССР.

Если бы не раскололся ленточный фундамент дома, где жила семья Маруси, не перекосились бы окна, а крыша не пропускала бы воду в сильный дождь, возможно, она никогда не познакомилась бы с герром Бауэром.

Немецкий, второй язык, который учила в институте, «подтянула» онлайн на компьютере.

На курсах по клинингу от девочки с африканскими косичками, косноязычной, делающей ошибки в родном языке, получила обзор моющих средств, растворителей и пятновыводителей. Молодой человек, навязчиво предлагавший купить у него пылесос баснословной цены, познакомил слушателей с инвентарём для профессиональной уборки и научил им пользоваться. Ещё одна девочка, неуверенно держа тряпочку в тоненьких ручках, показала слушателям, как и в какой последовательности следует убирать различные поверхности: от стеклянных и керамических до деревянных и ковровых.

С этим «багажом» знаний Маруся отправилась делать за достойное вознаграждение то, чем бесплатно занималась дома в свободное от других занятий время.

Тогда у неё были нежные руки, а про фигуру и лицо герр Бауэр, сказал, что, если женщину переодеть, получится польская графиня. К тому же «новоиспечённая» уборщица заинтересовала его, доктора филологии на пенсии, тем, что беседы их проходили на немецком, а Шекспира она цитировала на английском. Между двумя людьми возникли симпатия, взаимное уважение и, даже, притяжение. Старик предложил Марусе переехать к нему, и она ни в чём не будет нуждаться.

Если бы речь шла только об её благополучии, женщина не покинула бы родину, любимую работу, учеников и друзей.

Герр Бауэр не имел понятия о проблемах избранницы, о том, что она должна ремонтировать дом в родном селе, что её старший сын Антон, ученик духовной семинарии, назвал второй брак, «прелюбодеянием», а младшему сыночку Владимиру, первокурснику экономического ВУЗа, требовалась материальная поддержка.

Удивлённый мужчина получил отказ и отношения с «дамой сердца» свелись к деловому общению: она убирает, он платит.

По окончании трёх месяцев пребывания в шенгенской зоне у Маруси уже было несколько клиентов. Чтобы не потерять их, предложила сестре Еве подменить её. С тех пор женщины поочерёдно «вкалывают» дома и на работе.

После завершения капитального ремонта «гнезда» Маруся собиралась вернуться в школу, но у Антона родился ребёнок, через год – второй. Сынок, похожий на Марусю лицом и мягкостью характера, получил приход в соседнем селе. Они с юной «матушкой» не могут позволить себе грех аборта, а мизерные доходы семьи складываются из того, что приносят обедневшие прихожане. Четыре года супружества – трое детей. Одну тысячу евро Маруся отдаёт им.

Вторая сумма «уходит» Владимиру. «Мальчик» неплохо зарабатывает в большом городе, говорит о женитьбе, но предварительно --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.