Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Современный французско-русский словарь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2020, книга: Вторжение
автор: Роберт Уилли

«Вторжение» Роберта Уилли — захватывающий роман в жанре научной фантастики, который держит читателей в напряжении до самого конца. История вращается вокруг нашествия инопланетян на Землю и ее последствий для выживших. Уилли мастерски создает атмосферу паники, страха и хаоса, когда инопланетные захватчики высаживаются на нашу планету. Невероятная технология пришельцев и их безжалостная тактика сражений захватывают воображение и держат читателей на грани их мест. В книге представлен...

Ольга Владимировна Раевская , Татьяна Борисовна Пошерстник - Современный французско-русский словарь

Современный французско-русский словарь
Книга - Современный французско-русский словарь.  Ольга Владимировна Раевская , Татьяна Борисовна Пошерстник  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Современный французско-русский словарь
Ольга Владимировна Раевская , Татьяна Борисовна Пошерстник

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Современный французско-русский словарь"

Перед вами дополненное и переработанное издание популярного словаря О.В. Раевской. Настоящий словарь, подготовленный этим опытным лексикографом в соавторстве со старшим преподавателем МГУ, автором ряда лингвистических работ Т.Б. Пошерстник, содержит свыше 100 000 слов и словосочетаний. В него вошли общеупотребительные слова и выражения, а также современная разговорная лексика и термины, связанные с новейшими технологиями и средствами массовой коммуникации. При составлении словаря использовались самые разные источники, включая современную литературу и прессу. Вся лексика выверялась по новейшим французским словарям и лексикографическим изданиям. Словарь будет незаменимым помощником при чтении и переводе текстов различной сложности и в устном общении.

Предназначен для широкого круга читателей, как начинающих изучать французский язык, так и уже владеющих им на профессиональном уровне.

Читаем онлайн "Современный французско-русский словарь". [Страница - 2]

ei
üluve, fête, ballet;
chouette, elle, belle, sel, terre, mer, servir, air, maître, beige
похож на русское «э» в слове «это»
H
а
a, à, arme, mascarade,
произносится как русское «а» в слове «дата»
lɔi
o, au, um
ücole, aurore, comme, album
среднее между»о» и «а», губы округлены, похоже на « о» в слове «роль»
[oi
o, ф, au, eau
pot, hфte, haut, beau
похоже на русское «о» в слове «окна»
[ui
ou, ощ, оы
tour, bouger
произносится как русское «у» в слов «дуб»
[wi
oi
poire, loi, roi, quoi
краткое [u]
[yi
u, ы
nature, mЫr, uni
положение языка как при звуке [ii, губы округлены и вытянуты вперёд
[4]
ui
puis, suis, nuit
краткое [yi
[0i
eu
peu, nerveux, heureux
положение языка как при звуке [ei, губы округлены
[œi
œu, eu
heure, peur, cœur
положение языка как при звуке [е], губы округлены
“[ei
e
petit, me, se, cheval
похож на [œi, но короче и слабее

in, im, ein, eim
dessin, important, tim­bre, main, enceinte
носовое [е] , произносится как [е] с выдыханием воздуха одновременно через нос и рот
и
an, am, en, em
an, blanche, chambre, entendre, emblume
носовое [ai, произносится как [ai с выдыханием воздуха од­новременно через нос и рот
“[51
on, om
long, son, pompe, som­bre
носовое [ɔi, произносится как [ɔi с выдыханием воздуха од­новременно через нос и рот
[œi
un, um
un, lundi, brun, parfum
носовое [œi, произносится как |œ|e выдыханием возду­ха одновременно через нос и рот
[j]
il, ille, i, y
vitrail, fille, paille, pied, piùce, bien
похож на русское «й», но короче и слабее; перед глас­ным похож на разделитель­ный мягкий знак как в слове «пьеса»
[b]
b
bord, bombe
произносится как русское «б» в слове «бор»
"[d]
d
date, disque, corde
произносится как русское «д» в слове «дом»
"[f]
f, ff, ph
force, effet, phare
произносится как русское «ф» в слове «фара»
lg]
g, gu
garage, gorge, guerre, bague
произносится как русское «г» в слове «горн»
[k]
с, cc, qu, q, ch
carte, cube, cravate, ac­cord, küpi, casque, coq, cinq, orchestre, chaos
произносится как русское «к» в слове «ком»

U
loup, col, elle, telle
произносится как русское «л» в слове «лом»
[m]
m, mm
mars, maman, pomme
произносится как русское «м» в слове «мак»
[n]
n, nn
nord, donne, annüe
произносится как русское «н» в слове «нос»
[Л]
gn, n (перед [jj>
montagne, gagne, pa­nier
произносится как русское «нь» в слове «тень»
[ŋ]
ing
parking, meeting
в отличие от русского «н» к нёбу прикасается не перед­няя, а задняя часть языка
lp]
P, PP
parc, nappe, pain
произносится как русское «п» в слове «пол»
[r]
r, rr, rh
pure, serre, sort, route, rhume
похоже на вибрирующее «р»
Ы
s, ss, с (перед e,i,y)
sac, souris, classe, cette, cirque, cycle
произносится как русское «с» в слове «сон»
Ш
ch
chat, chercher, archives
произносится как русское «ш» в слове «щаг»
[3]
j, g (перед e,i,y)
jupe, je, genre, girafe, Egypte
произносится как русское «ж» в слове «жара»
M
t, tt, th
tigre, tante, patte, thü
произносится как русское «т» в слове «ток»
M
v
voix, vous, activité, ac­tive
произносится как русское «в» в слове «вор»
[z]
z, s (между двумя гласными )
zubre, rose, raison
произносится как русское «з» в слове «зов»
ï]


отсутствие связывания (liaison)
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Статьи расположены в алфавитном порядке.
Заглавное слово, выделенное жирным шрифтом, сопровождается транскрипцией, т. е. обозначенным при помощи специальных знаков произношением.
Знаком ~ заменяется заглавное слово или его часть:
abord [abɔn] m 1) pl подступы, прилегающая местность, окрестности; aux ~s de на подступах к...
В транскрипции в круглых скобках показаны факультативные звуки:
aide-médecin [ɛdmed(ə)sɛ] m allégé, -e [al(l)eʒe] adj
Римскими цифрами обозначены омонимы, т. е. слова, совпадающие по звучанию и написанию, но различные по значению:
air [ɛu] I m воздух; атмосфера
air [ɛn] II m (внешний) вид, наружность
air [œ] III m мотив
Арабскими цифрами с точкой разделяются разные части речи, а также различные значения одного слова, данные в одной статье.
Арабскими цифрами со скобками отмечаются разные значения слова.
Внутри значения запятой разделяются синонимы, а точкой с запятой — оттенки значения:
rouge [nuʒ] 1. adj 1) красный; алый; fruits m pl ~s клубника, малина, смородина; poisson m ~ золотая рыбка; chapeau m ~ кардинальская шапка 0 ~ comme une tomate красный как мак, как рак; marquer qch au fil ~ проходить красной ни­тью через что-либо; verser des larmes f pl ~s плакать от досады 2) ярко-рыжий (о волосах, шерсти) 3) накалённый докрасна, раскалённый 4) «красный», ле­вый, революционный 2. m 1) красный цвет; алый цвет; passer au ~ проехать на красный свет
Буквы со скобкой указывают на различные значения словосочетаний:
maître [mɛtn] m 1) господин, владыка; хозяин; к1ге ~ de soi, к1ге son ~ а) владеть собой б) сохранять самообладание, быть свободным и независимым
В круглых скобках приводятся варианты --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.