Торейя Дайер - Мудрость Муравьев
Название: | Мудрость Муравьев | |
Автор: | Торейя Дайер | |
Жанр: | Постапокалипсис, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Lohmadeus | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Мудрость Муравьев"
Жизнь в постапокалиптическом мире, заставляет людей вернуться к природе и соответственно к обитателям нового мира. Мудрость Муравьев поможет правильно принять решение девочке-подростку, чтобы спасти свой Клан. Рассказ в 2012 году — награжден премией «Ауреалис» за лучшую подростковую историю. В 2013 — получил номинацию «Дитмар».
тг-канал переводчика: https://t.me/gen_kurtovz
Читаем онлайн "Мудрость Муравьев". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Мудрость Муравьев
От переводчика:
Рассказ представлен в свободно-ознакомительном любительском переводе, без какой-либо на то, коммерческой цели, мат отсутствует. Надеюсь, что читабельно. Приятного чтения!
Любительские переводы считаются «общественным достоянием» и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Просьба, сохраняйте имя переводчика ─ уважайте чужой труд…с уважением, Genady Kurtovz!
Обсудить сюжет, узнать больше о переведенном рассказе — на телеграмм-канале: https://t.me/gen_kurtovz
© The Wisdom Of Ants by Thoraiya Dyer, 2012
*** Переведено с английского by Genady Kurtovz, июль 2022 год.
* * *
Звук чего-то бьющегося в мягком иле, отвлек меня, и моя босая нога поскользнулась на тонкой изогнутой ветке.
Ветка треснула. Я свалилась.
Когда в зловонный ил, я уже погрузилась по плечо, у меня еще оставалось время поразмыслить над тем, что на место матери я точно не гожусь, прежде чем муравьиное гнездо, к которому я тянулась — упало на меня, развалившись на моем запрокинутом лице.
Отяжеленная грузом на поясе, состоящим из меди и железа, мое погружение ускорялось все глубже и глубже, конечно облегченной, мне было бы гораздо легче справиться с этой напастью. От отчаяния я сжала кулаки, беззвучно плача, терпя боль от укусов, не открывая глаз и рта, пока ил не сомкнулся над головой и муравьи не начали тонуть.
Несомненно, у меня была возможность задержать дыхание подольше муравьев.
В конечном итоге, когда спертый воздух начал обжигать мои легкие, я потянулась обратно наверх, разрывая поверхность приливной отмели, а мои скрещенные ноги, создавали заполнение водой пространства, облегчая моё сопротивление, всасыванию в ил. Пальцами, я нащупала изогнутые корни мангрового дерева,[1] на которое взбиралась ранее, и старательно-медленно, мне наконец удалось выбраться из этой грязи.
Поверх ила, присутствовал тонкий слой соленой воды. Мышцы руки и спины горели, но я набрала немного этой жидкости, чтобы ополоснуть начавшее уже распухать лицо.
По сравнению с уязвленной гордостью, жжение укусов, казались ерундой.
Их то (укусы), увидит каждый!
Маме бы я конечно показала, но у меня отсутствовал этот трофей, увы. Муравьиное гнездо, сотканное из листьев мангрового дерева, скрепленное шелком личинок, с сердцевиной из драгоценного золотого металла, теперь затерялось в грязи. Остались только плавающие листья и трупики золотых муравьев. Главное, в результате добычи, пояс сумки выдержал, и я не утеряла весь дневной запас корма.
Охотничий пёс с желтым окрасом, по кличке Проныра, который обнаружил для меня гнездо, тихо заскулил с места на платформе, что располагалась на сваях из корней мангровых деревьев и мусора. Закат позади него, придавал ему розовую флуоресцентную ауру.
— Прости Проныра, — тихонечко сказала я. Обычно, его наградой являлись кусочки личинок муравьев и солоновато-сладкое желе, окружавшее металлическую сердцевину.
— Все-таки ты тоже слышал этот звук, не так ли?
Проныра склонил свою длинную мордаху набок. Несмотря на то, что он был обладателем слепого глаза, стертых зубов и недостаточного слуха, нюх его по-прежнему все еще работал.
А звук пришел с подветренной стороны.
Обняв ствол дерева в попытке скомпенсировать свое прежнее состояние, я расширила свою информированность, касательно происходящего вокруг. Итак, акулы не заходили в мангровые заросли, рискуя попасть в ловушку и погибнуть. Как и крокодилы, неспособные ориентироваться в лабиринте поверхностных корней. Если барахтающееся животное было одним из Жителей Острова, приехавших торговать, то они разминулись с пляжным лагерем примерно на два километра, к тому же я не слышала характерного жужжания их вертолета.
Если это были Проволочные Разумы, --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (10) »
Книги схожие с «Мудрость Муравьев» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Побережник - Потерянный берег. Дилогия Жанр: Постапокалипсис Год издания: 2014 |
Антон Иванович Первушин, Михаил Юрьевич Тырин, Владислав Валерьевич Выставной и др. - Z – значит Зомби (сборник) Жанр: Постапокалипсис Год издания: 2013 |
Константин Борисович Волков - Из блокады (СИ) Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2017 |
Другие книги автора «Торейя Дайер»:
Евгений Юрьевич Лукин, Дэвид Брин, Сергей Васильевич Лукьяненко и др. - «Если», 2015 № 04 Жанр: Газеты и журналы Год издания: 2015 Серия: Журнал «Если» |
Торейя Дайер - Отдел по рассмотрению жалоб Жанр: Ироническая фантастика Год издания: 2011 |
Торейя Дайер - Оружие Страны Чудес Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2019 |
Нэнси Кресс, Роберт Рид, Леви Тидхар и др. - 20-ть любительских переводов (сборник) Жанр: Любительские переводы Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |