Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15

Андрей Уланов , Александр В Маркьянов (Александр Афанасьев) , Владимир Серебряков , Джон Райт , Олег Витальевич Таругин , Стивен Гулд - Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15

Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15
Книга - Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15.  Андрей Уланов , Александр В Маркьянов (Александр Афанасьев) , Владимир Серебряков , Джон Райт , Олег Витальевич Таругин , Стивен Гулд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15
Андрей Уланов , Александр В Маркьянов (Александр Афанасьев) , Владимир Серебряков , Джон Райт , Олег Витальевич Таругин , Стивен Гулд

Жанр:

Боевая фантастика, Научная Фантастика, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология фантастики #2021, Антология фантастики и фэнтези #20

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15"

Очередной 20-й томик антологии фантастики и фэнтези. Включены несколько циклов и романов в них не входящих. Приятного чтения

Содержание:

ТЕЛЕПОРТ:

1. Стивен Чарльз Гулд: Телепорт (Перевод: Алла Ахмерова)
2. Стивен Чарльз Гулд: Рефлекс (Перевод: Алла Ахмерова)

ЗОЛОТОЙ ВЕК:

3. Джон Райт: Золотой век (Перевод: Нина Свидерская)
4. Джон Райт: Феникс Побеждающий (ЛП) (Перевод: Любительский перевод)
5. Джон Райт: Золотая Трансцендентальность (Перевод: Любительский перевод)

ВРАГ У ВОРОТ:

6. Александр Афанасьев: Однажды в Америке
7. Александр Афанасьев: СССР-2010

ВНЕ ЦИКЛОВ:

8. Владимир Серебряков: Из Америки с любовью
9. Владимир Серебряков: Найденный мир


ЛУННАЯ СОНАТА ДЛЯ БЛАСТЕРА:

1. Владимир Серебряков: Лунная соната для бластера
2. Владимир Серебряков: Звездный огонь

ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Олег Витальевич Таругин: Код власти
2. Олег Витальевич Таругин: Потерянный «Эльф»
3. Олег Витальевич Таругин: Штурмовой отряд. Битва за Берлин
4. Андрей Андреевич Уланов: Автоматная баллада

                                                                           


Читаем онлайн "Антология фантастики и фэнтези-20. Компиляция. Книги 1-15" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Стивен Гулд Телепорт

© А. Ахмерова, перевод, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018

Издательство АЗБУКА®

Часть I Начало

1
В первый раз было так.

Я читал, когда отец вернулся домой. Его голос эхом разнесся по комнатам, и я съежился от страха.

– Дэви!

Я отложил книгу и сел на кровати:

– Пап, я здесь, у себя в комнате!

Все громче скрипел дубовый пол коридора, и я невольно втянул голову в плечи. В следующий миг папа уже стоял на пороге и орал:

– Я же велел тебе сегодня выкосить лужайку! – Отец вошел в комнату и уставился на меня сверху вниз. – Я с тобой разговариваю, а ну отвечай!

– Пап, я выкошу, только книгу дочитаю.

– Ты вернулся из школы два с лишним часа назад! Мне надоело, что ты целыми днями бездельничаешь!

Отец наклонился ниже, и от запаха виски у меня заслезились глаза. Я отдернулся, но он схватил меня за шею сзади и сжал, будто в тисках.

– Ты ленивый засранец! – Отец тряхнул меня. – Я вобью в тебя трудолюбие, даже если придется дух вышибить!

Не отпуская моей шеи, отец поднял меня на ноги. Свободной рукой он нащупал узорную пряжку и вытащил тяжелый ковбойский ремень из шлевок.

– Папа, нет! Я прямо сейчас займусь лужайкой, честно!

– Молчать! – Отец швырнул меня на стену, и я едва успел закрыть лицо ладонями, чтобы не врезаться носом в бетон.

Отец поменял руки – левой прижал меня к стене, а правой взял ремень. Я слегка повернул голову, чтобы не тереться носом о жесткую поверхность, и увидел, как он перехватывает ремень так, чтобы массивная серебряная пряжка оказалась внизу.

– Папа, только не пряжкой! – закричал я. – Ты же говорил, что не будешь!

– Молчать! В прошлый раз тебе и досталось всего ничего.

Удерживая меня на расстоянии вытянутой руки, папа медленно замахнулся. Вот его правая рука пошла вперед, ремень со свистом рассек воздух, я невольно отпрянул от грядущего удара и…

Я стоял у книжной полки, напрягшись в ожидании удара, хотя папина рука уже не давила на шею. Дыхание сбилось, пульс был бешеный. Я огляделся по сторонам. Отца рядом не было, но ничего удивительного – я находился в городской библиотеке Станвилла, в отделе художественной литературы. Я-то его знал как свои пять пальцев, а вот родитель никогда сюда не заглядывал.

Так было в первый раз.

Во второй получилось иначе.

На новой стоянке дальнобойщиков, бетонном островке яркого света во мраке ночи, кипела жизнь. Через стеклянные двери я прошел в кафе и сел у стойки, рядом с секцией, отмеченной плакатом «Только для водителей». Часы на стене показывали половину двенадцатого. Я положил скатку с вещами под ноги и постарался казаться взрослым.

Официантка, среднего возраста женщина, скептически глянула из-за стойки, но поставила передо мной меню и стакан воды, а потом предложила:

– Кофе?

– Горячий чай, пожалуйста.

Официантка машинально улыбнулась и ушла. Полупустую секцию для водителей застилал густой табачный дым. Ни один из посетителей не обращал на меня внимания и явно не согласился бы подвезти.

Женщина принесла мне чашку, пакетик чая и металлический чайничек с не слишком горячей водой.

– Еще что-то нужно?

– Пока больше ничего.

Официантка пристально взглянула на меня, выписала счет и положила на стойку.

– Как допьешь, отнеси кассиру. Захочешь что-нибудь еще – позови меня.

Я не знал, что нужно поднять крышку чайника, когда наливаешь воду, и пролил треть на стойку. Пролитое я быстро промокнул салфеткой и постарался не зареветь.

– Эй, парень, давно путешествуешь?

Я резко поднял голову.

От дальнего столика водительской секции на меня смотрел мужчина – высокий, толстый, с жирными складками на шее, настоящий здоровяк. Он улыбался мне, демонстрируя неровные, покрытые налетом зубы.

– В каком смысле?

– В прямом. – Здоровяк пожал плечами. – Непохоже, что ты давно в дороге.

Голос у него казался чересчур высоким для такой комплекции и добрым.

– Недели две, – ответил я, покосившись на дверь.

– Да, жесть, – кивнул здоровяк. – От родителей сбежал?

– От отца. Мама давно слиняла.

Здоровяк пальцем двигал свою ложку по стойке. Ногти у него были длинные и грязные.

– Сколько тебе лет?

– Семнадцать.

Здоровяк вскинул брови, но я лишь плечами пожал:

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.