Библиотека knigago >> Приключения >> Вестерн >> Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2154, книга: Последняя ночь
автор: Леонид Михайлович Жариков

"Последняя ночь" - трогательная и душевная детская книга, которая затрагивает темы дружбы, предательства и прощения. Автор Леонид Жариков создал увлекательный и эмоциональный рассказ, который обязательно оставит след в сердцах юных читателей. История начинается с двух лучших друзей, Саши и Сережи, которые проводят незабываемое лето, полное приключений. Однако одна ночь меняет все, когда Сережа предает Сашу, что приводит к их разделению. По мере того, как раскрывается правда о...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Печать Медичи. Тереза Бреслин
- Печать Медичи

Жанр: Исторический детектив

Год издания: 2010

Серия: Книга-загадка, книга-бестселлер

Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри - Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21

Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21
Книга - Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21.  Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21
Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри

Жанр:

Вестерн, Приключения про индейцев, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021, Антология. Классика вестерна #1

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21"

В данном томике собраны вестерны авторов, которые по праву причислены к классикам данного жанра. Надеемся, что ни одно произведение, включённое в эту сборку, не разочарует любопытного читателя!

Содержание:

1. Джек Шефер: Каньон
2. Джек Шефер: Шейн
3. Дэвид Томпсон: Король горы (Перевод: М. Васильева)
4. Дэвид Томпсон: Зов свободы (Перевод: Е. Довженко)
5. Дэвид Томпсон: Опасный промысел (Перевод: А. Овчинникова)
6. Джефф Питерс: Великолепная семерка
7. Джефф Питерс: Лишний доллар не помешает
8. Джефф Питерс: Русский угол Оклахомы
9. Лэрри Макмуртри: Одинокий голубь (Перевод: Тамара Матц)
10. Ларри Макмертри: Дороги на Ларедо (Перевод: Валентин Пурескин)
11. Лэрри Макмуртри: Пустыня смерти
12. Ларри Макмертри: Путь мертвеца
13. Зейн Грей: В прериях Техаса (Перевод: Л. Савельев, О. Цельхерт)
14. Зейн Грей: Великий раб (Перевод: Ю. Роднянская)
15. Зейн Грей: Клан Аризоны
16. Зейн Грей: Пограничный легион (др. перевод)
17. Зейн Грей: Техасский рейнджер (Перевод: Л. Ненадкевич)
18. Зейн Грей: Якви (Перевод: Ю. Роднянская)
19. Макс Брэнд: Смертельная погоня (Перевод: Д. Савельев)
20. Макс Брэнд: Тропа Джексона
21. Макс Брэнд: Тропой дружбы (Перевод: П. Рубцов)


                                                                          

Читаем онлайн "Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 2390]

141 Lone Star State — штат «Одинокой звезды», разговорное название штата Техас.

(обратно)

142

Rock — скала; rim — обод, край (англ.)

(обратно)

143

Додж — город в штате Канзас.

(обратно)

144

Bald — с белым пятном на голове (англ.).

(обратно)

145

Ruby — рубин, diamond — алмаз (англ.).

(обратно)

146

Галаад — персонаж из средневековой легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, благородный бескорыстный человек.

(обратно)

147

Мескиты — древовидные кустарники и стручковые деревья семейства бобовых (акации, мимоза, фисташковые деревья и проч.)

(обратно)

148

Юкер — удачливый игрок в карты.

(обратно)

149

Бак — щеголь, стиляга (амер).

(обратно)

150

Сан-Антонио — город в штате Техас на юге США.

(обратно)

151

Остин — административный центр штата Техас.

(обратно)

152

Американское выражение «Go to blazes» означает: «Убирайся к черту!"

(обратно)

153

Dodge — увертка, уклонение; to be on the dodge (англ.) — прятаться, скрываться, находиться в бегах.

(обратно)

154

Дель-Рио — пограничный городок между США и Мексикой.

(обратно)

155

Организация, положившая в основу своей борьбы преступностью самосуд (суд Линча).

(обратно)

156

Panhandle — ручка от сковороды (англ).

(обратно)

157

Генеквен – вид агавового дерева, волокна листьев которого идут на изготовление веревочных товаров.

(обратно)

158

Патио – внутренний двор. 

(обратно)

159

Фараон — карточная игра.

(обратно)

160

Виллоу-Трайл — ивовая аллея.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:

Одиночка — Джек. Макс Брэнд
- Одиночка — Джек

Жанр: Вестерн

Год издания: 1997

Серия: Винчестер. Лучшие вестерны

Возвращение Дестри. Макс Брэнд
- Возвращение Дестри

Жанр: Вестерн

Год издания: 1998

Серия: Винчестер. Лучшие вестерны