Библиотека knigago >> Приключения >> Вестерн >> Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1989, книга: Белый ромб и красные шары
автор: Владимир Лысов

Книга Владимира Лысова "Белый ромб и красные шары" является захватывающим исследованием политических интриг, классовой борьбы и личного предательства в Советском Союзе. Эта работа открывает новую страницу в истории страны, проливая свет на трагические события, от которых долгое время умалчивали. В основе книги лежит история ареста, пыток и казни в 1937 году Валерия Межлаука, высокопоставленного большевистского деятеля. Через рассказ о судьбе Межлаука Лысов раскрывает механизмы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Одна ложь на двоих. Мария Шарикова
- Одна ложь на двоих

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2020

Серия: Исторические любовные романы

Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри - Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21

Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21
Книга - Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21.  Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21
Макс Брэнд , Лэрри Макмуртри , Зейн Грей , Джек Шефер , Дэвид Томпсон , Джефф Питерс , Ларри Макмертри

Жанр:

Вестерн, Приключения про индейцев, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология приключений #2021, Антология. Классика вестерна #1

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21"

В данном томике собраны вестерны авторов, которые по праву причислены к классикам данного жанра. Надеемся, что ни одно произведение, включённое в эту сборку, не разочарует любопытного читателя!

Содержание:

1. Джек Шефер: Каньон

2. Джек Шефер: Шейн

3. Дэвид Томпсон: Король горы (Перевод: М. Васильева)

4. Дэвид Томпсон: Зов свободы (Перевод: Е. Довженко)

5. Дэвид Томпсон: Опасный промысел (Перевод: А. Овчинникова)

6. Джефф Питерс: Великолепная семерка

7. Джефф Питерс: Лишний доллар не помешает

8. Джефф Питерс: Русский угол Оклахомы

9. Лэрри Макмуртри: Одинокий голубь (Перевод: Тамара Матц)

10. Ларри Макмертри: Дороги на Ларедо (Перевод: Валентин Пурескин)

11. Лэрри Макмуртри: Пустыня смерти

12. Ларри Макмертри: Путь мертвеца

13. Зейн Грей: В прериях Техаса (Перевод: Л. Савельев, О. Цельхерт)

14. Зейн Грей: Великий раб (Перевод: Ю. Роднянская)

15. Зейн Грей: Клан Аризоны

16. Зейн Грей: Пограничный легион (др. перевод)

17. Зейн Грей: Техасский рейнджер (Перевод: Л. Ненадкевич)

18. Зейн Грей: Якви (Перевод: Ю. Роднянская)

19. Макс Брэнд: Смертельная погоня (Перевод: Д. Савельев)

20. Макс Брэнд: Тропа Джексона

21. Макс Брэнд: Тропой дружбы (Перевод: П. Рубцов)



                                                                          

Читаем онлайн "Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 2388]

военных инженеров и артиллеристов, чтобы избавить армию США от иностранных специалистов.

(обратно)

82

Стивен Арнольд Дуглас (1813—1861) – видный политик, сенатор от штата Иллинойс, кандидат от демократической партии на выборах 1860 г. После того, как южные штаты начали выходить из США, выступил в поддержку президента Линкольна и пытался предотвратить Гражданскую войну.

(обратно)

83

Милиция – вооружённые добровольческие формирования.

(обратно)

84

«Ремингтон» – длинноствольный револьвер, отличался от «кольта» прочностью конструкции, более высокой точностью стрельбы и удобством перезарядки: его барабан легко снимался, поэтому стрелку достаточно было иметь запас уже снаряжённых барабанов и менять их по мере надобности.

(обратно)

85

«сорок пятый» калибр – наиболее крупный из принятых для револьверов, соответствует европейскому калибру 11, 43 мм.

(обратно)

86

«Веблей» – револьвер бирмингемской фирмы «Веблей и Скотт», Англия. Особое распространение получили карманные модели.

(обратно)

87

Баллистика – прикладная наука о движении пуль, снарядов и т. п.

(обратно)

88

«скотч» – шотландское виски, ввоз которого в США был затруднён из-за политики поддержки отечественного производителя. Американское виски, «бурбон», было более распространённым напитком.

(обратно)

89

Седьмая Кавалерия – название кавалерийского соединения, воевавшего против индейских племён в 70-е – 90-е годы 19 века.

(обратно)

90

Апачи, команчи, кайова – индейские племена, населявшие территорию современных штатов Техас и Нью-Мексико и оказывавшие упорное сопротивление политике заселения земель белыми. Вооружённая борьба этих племён прекратилась только в 1890-х годах.

(обратно)

91

«Дерринджер» – двуствольный, реже четырехствольный короткий пистолет, выпускается с 1860-х годов как портативное оружие самообороны.

(обратно)

92

Альбукерк – город в штате Нью-Мексико, от Эль Пасо до него 360 км по прямой. В 80-е годы 19 века эти два города были соединены железной дорогой.

(обратно)

93

Промонтори, штат Юта – пункт стыковки двух железнодорожных линий – «Юнион Пасифик» и «Сентрал Пасифик». Здесь 10 мая 1869 года образовалась первая трансконтинентальная магистраль, и рельсы соединили Восточное и Западное побережье США.

(обратно)

94

Мескит – североамериканское дерево, родственное акации.

(обратно)

95

Фактория – торговая контора, оптовый склад в отдалённых районах.

(обратно)

96

Большерог – или бигхорн, или рэм – один из самых крупных горных баранов Северной Америки: длина тела полтора метра, высота в плечах – метр, вес до 160 кг, диаметр спирали рога – 45 см.

(обратно)

97

…об ирландских террористах – речь идёт о подпольной организации «Молли Магвайр», совершившей ряд убийств владельцев шахт в Пенсильвании и разоблачённой агентами Пинкертона в 1874—1878 годах.

(обратно)

98

«Пять Цивилизованных Племён» – индейские народы, населявшие изначально территории современных штатов Джорджия, Флорида, Алабама и Миссисипи, дружелюбные к белым и перенявшие у европейцев их технологии и культуру.

(обратно)

99

Desiertos (исп.) – пустыни.

(обратно)

100

Текила – крепкий алкогольный напиток, продукт перегонки забродившего сока агавы.

(обратно)

101

«царская водка» – смесь кислот, растворяющая даже такие стойкие к химическому воздействию металлы, как золото и платина.

(обратно)

102

«Зелёные спинки», или «грин бакс» – так в обиходе называли бумажные доллары, достоинством от 1 до 1000, выпущенные правительством США во время Гражданской войны, чтобы покрыть военные расходы. Предполагалось, что это временная мера, и эти банкноты, одна сторона которых была зелёной, должны были быть изъяты после войны. Но население, в основном фермеры, снабжавшие армию Севера, отказались сдать полученные «зелёные спинки», и эти временные доллары так и остались в обороте, а «старые» одноцветные доллары с номиналом до 10 000, были постепенно вытеснены.

(обратно)

103

Six Shooter – «шестизарядник», фабричное --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Анталогия вестерна. Компиляция. Книги 1-21» по жанру, серии, автору или названию:

Поющие револьверы. Макс Брэнд
- Поющие револьверы

Жанр: Вестерн

Год издания: 1997

Серия: Винчестер. Лучшие вестерны

Дорогой мести. Макс Брэнд
- Дорогой мести

Жанр: Вестерн

Год издания: 1999

Серия: Винчестер. Лучшие вестерны