Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> Самсон и Роберто. Капитан Неро


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1491, книга: Горец IV
автор: Кристофер Лоуренс Макнамара

Кристофер Макнамара Боевая фантастика Четвертая часть серии "Горец" предлагает захватывающую историю, продолжающую наследие легендарной франшизы. Кристофер Макнамара, мастер боевой фантастики, создает захватывающее повествование, которое увлекает читателя с первой страницы. После событий "Горца III" Коннор МакЛауд и его клан продолжают свою борьбу за бессмертие. На этот раз они сталкиваются с новой угрозой в лице бессмертного по имени Кан. Кан обладает смертоносной...

Ингвар Амбьернсен - Самсон и Роберто. Капитан Неро

Самсон и Роберто. Капитан Неро
Книга - Самсон и Роберто. Капитан Неро.  Ингвар Амбьернсен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Самсон и Роберто. Капитан Неро
Ингвар Амбьернсен

Жанр:

Детская проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Белая ворона/Albus corvus

Год издания:

ISBN:

978-5-00114-189-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Самсон и Роберто. Капитан Неро"

Жизнь в «Раздолье над фьордом» идет своим чередом. Постояльцы пансионата пса Самсона и кота Роберто наслаждаются тишиной и покоем, как вдруг с маяка приплывает смотритель и в ужасе сообщает: в море появилось страшное желтое око! Пытаясь выяснить, что это, Самсон, Роберто и их друзья оказываются на подводной лодке, принадлежащей кровожадному волку — капитану Неро. Друзьям предстоит выбраться из плена и победить коварного волка, а также познакомиться с другими обитателями подводного мира — Акулой-Хватулой, механической бобрихой и апатичными улитками.


Читаем онлайн "Самсон и Роберто. Капитан Неро". Главная страница.

Ингвар Амбьернсен Самсон и Роберто. Капитан Неро

Ингвар Амбьернсен

© Инна Стреблова, перевод на русский язык, 2017

© Александра Шадрина, иллюстрации, 2017

© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2017

The original title: Kaptein Nero

Copyright © CAPPELEN DAMM AS 2013

The Russian language publication of the book was negotiated through Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency (www.bgs-agency.com)

Слуга зверей

Самсон проснулся и нежился в кровати, с удовольствием вдыхая запах собственной сырой шерсти[1].

«Вот повезло-то, — думал он, — что я — это я, а не кто-то другой. Не какая-нибудь там чужая собака, у которой даже нет друзей, или, например, еще того хуже — злой пингвин!»

В голове у него мелькнул образ злого пингвина, и от этого невольно вырвался тявк. А после этого тявка захотелось уже как следует погавкать радостным гавком, громко и смело, своим знакомым голосом, но он удержался. Рядом спал Роберто, и лучше было его не будить. Часы на столике между их кроватями показывали только половину седьмого, а коты, если их рано разбудить, бывают спросонья сварливыми. И Самсон решил, что лучше будет еще немного понежиться, пока не рассвело. Накануне вечером он съел найденного на пляже чирка. И теперь можно было понаслаждаться замечательным вкусом недожеванных остатков, застрявших между зубами.

Книгаго: Самсон и Роберто. Капитан Неро. Иллюстрация № 1


«Хорошо жить на свете! — подумал Самсон. — И нет никого счастливей довольной собаки!» Он снова заснул и увидел во сне, как он лихо играет на гитаре и его слушает переполненный зал.

Внизу, в кухне на первом этаже, барсучиха Грета накрывала на стол, негромко напевая старую моряцкую песенку. На ней была бордовая форма коридорной, которую ей выдали, когда она поступила на работу в пансионат «Раздолье над фьордом». Изумительно нарядный костюмчик с лампасами на брюках и маленькими золотыми погончиками на плечах. На голове у нее была плоская шапочка, которую один из постояльцев принял как-то за коробочку из-под таблеток, но его поправили, и это воспоминание Грете было приятно.

— Значит, если еще раз прикинуть: Самсон и Роберто — это два. Еще я и вдова Омутсен — уже четыре. И последний — не в том смысле, что неважный, а наоборот, очень почтенный гость — представитель местного управления Кольдевин. Он придет в девять. Итого — пять.

Она поставила на стол пять десертных и пять суповых тарелок, пять чашек и пять стаканов и тут вспомнила про туалет в пятом номере. Мастерица-на-все-руки Улли обещала его починить. «А Улли не из тех, кто любит утром поваляться в постели, — подумала Грета и на всякий случай поставила посуду еще на одного гостя. — Ах да! Еще ведь надо поставить рюмочки для яиц. Знать бы, сколько надо будет подать глазуний, а сколько вареных яиц? Как же быть? Вот тебе и головоломка с утра пораньше!»

Книгаго: Самсон и Роберто. Капитан Неро. Иллюстрация № 2


Но тут Грета вспомнила мудрый совет старика фон Страуса из придорожной лавки за поворотом: трудности надо решать по мере их поступления. Повеселев, она радостно побежала в сад, принюхиваясь к чудесным утренним запахам.

У ворот в ящике для несушек за ночь уже набралось двенадцать хорошеньких смуглых яичек, которые снесли курицы в благодарность обитателям пансионата за то, что те позволяли им сколько угодно кудахтать и привольно разгуливать по саду, где вздумается.

На третьем этаже пансионата во второй раз проснулся Самсон. Сейчас он так обрадовался в предвкушении нового дня, что хвост у него заходил ходуном, словно хворостина. «Ведь, что ни день, всякий раз случается что-нибудь новенькое! — подумалось Самсону. — Урра!»

Кот Роберто, разбуженный неудержимым маханием собачьего хвоста, потянулся, растопырив когти, и перевернулся на другой бок. Затем он приоткрыл один желтый глаз и взглянул на Самсона.

— Глянь! Глянь! — сказал Самсон.

Роберто открыл другой желтый глаз.

— Гав! Гав, гав, гав!

Роберто снова перевернулся на спину:

— Будь другом!

— Я уже друг!

— Это так. Но мы же договаривались, что не будем начинать день с гавканья. Это очень портит мне настроение.

— Так я же это от радости.

— Знаю, дружочек.

— Мы встаем! И до завтрака --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.