Нора Смит - Дети с маяка
2-е изданиеНазвание: | Дети с маяка | |
Автор: | Нора Смит | |
Жанр: | Детская проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Посредник | |
Год издания: | 1927 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Дети с маяка"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Дети с маяка". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
высокими берегами,
старый
океан пел и
вздыхал,
смеялся
и
ревел,
6
ударяясь
берега.
Ни двуногие, ни четверосущества не смогли
бы подвезти груз с берега к маяку по такой дороге. Поэтому Мак-Лин с помощью Хромоногого
и человека, нарочно приехавшего для этого на
неделю с материка, проложили вниз рельсы. Правительство прислало на остров маленький вагончик, который легко возила по рельсам Дженни
Линд. Так на острове появилась своя собственная железная дорога. И она была не очень уж
короткая.
Мы спустимся вниз к складу за маслом,
сказал отец, оглядываясь
через плечо на ребят
со своего места спереди.
Вы можете остаться
о его
ногие, ни даже
многоногие
—
—
—
ненадолго
там
вернетесь
же
—
О,
нам
Хромоногим,
вместе
со
если
хотите,
или
мной..
Хромоногим! С Хромоногим! восклиМожет быть, он захочет расскакакую-нибудь историю.
с
—
кнул Рональд.
зать
с
—
Может быть, захочет, сухо сказал отец,
кивнув головой.— Он всегда рад вам рассказывать, вместо того, чтобы работать.
—
—
Может быть, это тоже работа, если самому
выдумывать истории, сказал задумчиво Рональд.
Но он не выдумывает,
сказала Лесли,
все это с ним случалось.
—
—
—
—
Не
Нет,
могла
как
—
зал
не все,
же
с
—
запальчиво сказал
ним
случиться
Рональд.
такая
—
история,
„Белый туфель".
Нет, не „Белый туфель", согласилась ЛесЗнаешь, мне хотелось бы, чтобы он рассканам стихотворения, такие, как иногда читает
—
ли.
—
—
—
ШШГШ}тШй
8
Прошлой
мама.
стихотворение
о
ночью
я
придумала одно
сама
Дженни Линд.
О Дженни Линд? Не могла
стихотворение об ослице?
Вот послушай и увидишь,
воскликнула Лесли.
же ты
—
мать
—
ла,
—
я
как
выду-
не мог-
„Раз к Дженни Линд косматой нашей
Подкрался ветер силы страшной
И, сдув
через утес
ее
.....
Через утес... через утес... А
строчка?
какая
же
была
последняя
Он превратил
—
ее в
бомбос,
—
расхохотался
Рональд.
Такого
—
и
слова
„бомбос",
нет
—
возразила
Лесли.
Оно совсем
Рональд.
—
ответил
Отец
бормотал
и
нет.
цами
не
Потом
ноги.
ударялись об
до стихов.
Правда,
слушал
что-то
вожжей,
задние
такое же
—
он
их
такое,
хорошее,
папа?
болтовню
что
и
могло
как
в
„утес",
ответ
значить
подхлестнул Дженни Линд
она побежала, высоко
Дети подпрыгивали в
и
ее дно
и
стенки.
Тут
—
прои
да
кон-
вскидывая
повозке
уж было
и
не
9
II.
Панчо
Хромоногий
ливо
блестели
его
стоял
детям
кивая
и
каморка.
дверях
в
головой,
и
приветчерные глаза
склада,
его
радости.
от
Он проковылял вниз по лестнице, чтобы привязать
осла, и потрепал по дороге по голове
детей. Они прыгали вокруг него, как щенята.
—
Мы-ери
дать-ери вас-ери,
при-ери-шли-ери по-ери-ви-ерн
кричала Лесли. Она привыкла
—
употреблять
—
Да,
тайный язык с
вижу,
я
Хромоногий,
что
вы
Хромоногим.
пришли, улыбнулся
—
умею говорить на вашем
языке. Идите ко мне в дом, я скоро приду... Эй,
эй, иду, сэр,— крикнул он Мак- Лину, который
ждал его около
боченков с маслом для лампы
—
но я
не
маяка.
Дети
не ждали, чтобы их еще раз приглавойти, потому что для них комната Хромоногого была настоящим музеем редкостей. Рональд даже удивлялся, как это можно оставлять
сили
так,
не
запертыми,
такие
драгоценные вещи,
ведь их может стащить всякий
—
прохожий. Правда,
острове не было прохожих, за исключением
крылатых, плавающих или бегающих на четырех
ногах, но ведь в любую минуту,
почему нет?
может причалить к берегу лодка, и пират, с красна
—
ным поясом и
И завладеет
ножом --">
старый
океан пел и
вздыхал,
смеялся
и
ревел,
6
ударяясь
берега.
Ни двуногие, ни четверосущества не смогли
бы подвезти груз с берега к маяку по такой дороге. Поэтому Мак-Лин с помощью Хромоногого
и человека, нарочно приехавшего для этого на
неделю с материка, проложили вниз рельсы. Правительство прислало на остров маленький вагончик, который легко возила по рельсам Дженни
Линд. Так на острове появилась своя собственная железная дорога. И она была не очень уж
короткая.
Мы спустимся вниз к складу за маслом,
сказал отец, оглядываясь
через плечо на ребят
со своего места спереди.
Вы можете остаться
о его
ногие, ни даже
многоногие
—
—
—
ненадолго
там
вернетесь
же
—
О,
нам
Хромоногим,
вместе
со
если
хотите,
или
мной..
Хромоногим! С Хромоногим! восклиМожет быть, он захочет расскакакую-нибудь историю.
с
—
кнул Рональд.
зать
с
—
Может быть, захочет, сухо сказал отец,
кивнув головой.— Он всегда рад вам рассказывать, вместо того, чтобы работать.
—
—
Может быть, это тоже работа, если самому
выдумывать истории, сказал задумчиво Рональд.
Но он не выдумывает,
сказала Лесли,
все это с ним случалось.
—
—
—
—
Не
Нет,
могла
как
—
зал
не все,
же
с
—
запальчиво сказал
ним
случиться
Рональд.
такая
—
история,
„Белый туфель".
Нет, не „Белый туфель", согласилась ЛесЗнаешь, мне хотелось бы, чтобы он рассканам стихотворения, такие, как иногда читает
—
ли.
—
—
—
ШШГШ}тШй
8
Прошлой
мама.
стихотворение
о
ночью
я
придумала одно
сама
Дженни Линд.
О Дженни Линд? Не могла
стихотворение об ослице?
Вот послушай и увидишь,
воскликнула Лесли.
же ты
—
мать
—
ла,
—
я
как
выду-
не мог-
„Раз к Дженни Линд косматой нашей
Подкрался ветер силы страшной
И, сдув
через утес
ее
.....
Через утес... через утес... А
строчка?
какая
же
была
последняя
Он превратил
—
ее в
бомбос,
—
расхохотался
Рональд.
Такого
—
и
слова
„бомбос",
нет
—
возразила
Лесли.
Оно совсем
Рональд.
—
ответил
Отец
бормотал
и
нет.
цами
не
Потом
ноги.
ударялись об
до стихов.
Правда,
слушал
что-то
вожжей,
задние
такое же
—
он
их
такое,
хорошее,
папа?
болтовню
что
и
могло
как
в
„утес",
ответ
значить
подхлестнул Дженни Линд
она побежала, высоко
Дети подпрыгивали в
и
ее дно
и
стенки.
Тут
—
прои
да
кон-
вскидывая
повозке
уж было
и
не
9
II.
Панчо
Хромоногий
ливо
блестели
его
стоял
детям
кивая
и
каморка.
дверях
в
головой,
и
приветчерные глаза
склада,
его
радости.
от
Он проковылял вниз по лестнице, чтобы привязать
осла, и потрепал по дороге по голове
детей. Они прыгали вокруг него, как щенята.
—
Мы-ери
дать-ери вас-ери,
при-ери-шли-ери по-ери-ви-ерн
кричала Лесли. Она привыкла
—
употреблять
—
Да,
тайный язык с
вижу,
я
Хромоногий,
что
вы
Хромоногим.
пришли, улыбнулся
—
умею говорить на вашем
языке. Идите ко мне в дом, я скоро приду... Эй,
эй, иду, сэр,— крикнул он Мак- Лину, который
ждал его около
боченков с маслом для лампы
—
но я
не
маяка.
Дети
не ждали, чтобы их еще раз приглавойти, потому что для них комната Хромоногого была настоящим музеем редкостей. Рональд даже удивлялся, как это можно оставлять
сили
так,
не
запертыми,
такие
драгоценные вещи,
ведь их может стащить всякий
—
прохожий. Правда,
острове не было прохожих, за исключением
крылатых, плавающих или бегающих на четырех
ногах, но ведь в любую минуту,
почему нет?
может причалить к берегу лодка, и пират, с красна
—
ным поясом и
И завладеет
ножом --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Дети с маяка» по жанру, серии, автору или названию:
Эдит Несбит - Дети железной дороги Жанр: Детская проза Год издания: 2010 Серия: Маленькие женщины |
Тамара Витальевна Михеева - Дети дельфинов Жанр: Детская проза Год издания: 2015 Серия: Подросток n |
Геннадий Николаевич Машкин - Синее море, белый пароход Жанр: Детская проза Год издания: 1976 |
Эжен Мюллер - Робинзонетта Жанр: Детская проза Год издания: 2013 |