Жюль Дюмон-Дюрвиль - Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.
Название: | Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай. | |
Автор: | Жюль Дюмон-Дюрвиль | |
Жанр: | Записки путешественника | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай."
Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.
Читаем онлайн "Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (111) »
и остановки. Мы зашли в грязи пролива. Наш Капитан бросил лот; оказалось глубины восемь брассов; высокие отмели были нами пройдены; мы касались окончания их. Здесь пролив начинает суживаться между двумя песчаными косами, глубина беспрерывно изменяется и весьма неровно. Мы шаркнули на мель, но удар этот быстро двинул нас опять на волны. Бедняжка Капитан ничего тут не понимал, и продолжив несколько времени плавание на бакборте, сошел в свою каюту, разложил все свои карты, перемерял все расстояния, поверил часы, и кончил все дело выразительною браныо, которую можно было перевести словами : «Не дам шолку, что за путаница такая 1 »
Впрочем, это была единственная остановка в нашем пути. Утром, на другой день, увидели мы Парселарскую гору полуострова Малакки, и маленькие острова Арю, потопленные волнами на правой стороне пролива. Июля 41-го, гоэлетта явилась па виду города Малакка, и в тот-же вечер мы стали направо от острова Рыбачьего, прямо против города. Смотря отсюда на Малакка, можно полюбоваться па его бесконечную долину, его пояс из садов, и небосклон, очерченный отдаленными дикими горами. Понятным кажется, что подобное место могло привлекать к себе
U
завоевателей, и что гари Европейские державы спорили за обладание им. Но когда съедете на берег, то невольно изумляетесь и спрашиваете ; не уже-ли этот городишко был соперником Гоа, это было заведение, ознаменованное именем Альбукерка, ключ Китайского моря, за который ссорились Португальцы, Голландцы и Англичане, поочередно, и с такою упорностью и настойчивостью? Развалившаяся пристань, беззащитная крепость, вдали несколько домов, и шпиц церкви, видной из куп зелени; ближе несколько хижин Китайских, странно размазанных и вытянутых в линию—вот все, что с первого взгляда представляется в городе Малакка. Подробное рассмотрение скажет не более. Глубокая, но узкая река служит убежищем несколько рыбачьих Малайских лодок, с палубами, похожих на наши Европейские. Эта река оканчивается к морю, в устье своем, небольшим портом, крутоберегимт^ и неглубоким, пригодным только для туземных лодок. Корабли Европейские принуждены останавливаться на взморье, почти на льё расстояния от города.
В несколько часов осмотрев весь Малакка, мы были и на Китайском кладбище, построенном амфитеатром на скате холма, величественном и унылом, с его подобными лестницам памятниками, складенными из кирпичей, среди зелени деревьев. Малайское отделение города и неболь-шое число Европейских домов, не более 42-ти, остались верны св сказал мне Капитан — как показался вам знаменитый город великаго' ■ ’сукерка ?» — Я по
46
жал плечами, в знак согласия. — Между тем мне кажется, что это прекрасное место для города — отвечал я. — Посмотрите, какое здесь богатое произрастание, какая роскошная природа; море спокойно, будто в заливе, а эту реку в два месяца можно-бы сделать судоходною. Тут все есть, Капитан; остается только прибавить умное распоряжение готовыми средствами. Для
основания хорошей колонии недостаточно денег, людей, кораблей, пушек ; надобны еще ум и уменье распорядиться — величайшая редкость въ
делах человеческих! Надобны еще, кроме того, верное суждение о местных удобствах, справедливость и человечество в делах, между повелителями по праву сильного и обладателями по праву происхождения. Мы посетим Синкапур ; не правда-ли, Капитан ? — « Разумеется, посетим » — отвечал моряк, не понимая, что хотел я ему сказать—«мы будем там ; с Малакка дело кончено — тут не заработаешь ни одного пиастришка. Если вы готовы, через два часа мы поднимем якорь.» — Хоть сию минуту. — «Ладно.» — Он созвал своих матрозов, и через два часа, как назначил мой пунктуальный Голландец, шпиц Малаккской церкви быстро удалялся уже огп пас в направлении С. 3.— Мы вошли в узкие проходы между островами пролива. Мой превосходный Капитан переменил в это время обращение со мною ; это не был уже прежний Голландец, молчаливый, угрюмый, полагающий важность в соблюдении строгого этикета по на-
47
чальсшву ; одного разговора нашего на пристани было достаточно переделать его в болтливого моряка; он преследовал меня своими Голландскими шутками, своими рассказами, как будто хотел расплатиться за безмолвие прежнее и взять задаток за молчаливость {будущую. Надобно было угождать терпением, слушать повести его и замечания, не превышавшие области понятий Голландского купеческого капитана, о --">
Впрочем, это была единственная остановка в нашем пути. Утром, на другой день, увидели мы Парселарскую гору полуострова Малакки, и маленькие острова Арю, потопленные волнами на правой стороне пролива. Июля 41-го, гоэлетта явилась па виду города Малакка, и в тот-же вечер мы стали направо от острова Рыбачьего, прямо против города. Смотря отсюда на Малакка, можно полюбоваться па его бесконечную долину, его пояс из садов, и небосклон, очерченный отдаленными дикими горами. Понятным кажется, что подобное место могло привлекать к себе
U
завоевателей, и что гари Европейские державы спорили за обладание им. Но когда съедете на берег, то невольно изумляетесь и спрашиваете ; не уже-ли этот городишко был соперником Гоа, это было заведение, ознаменованное именем Альбукерка, ключ Китайского моря, за который ссорились Португальцы, Голландцы и Англичане, поочередно, и с такою упорностью и настойчивостью? Развалившаяся пристань, беззащитная крепость, вдали несколько домов, и шпиц церкви, видной из куп зелени; ближе несколько хижин Китайских, странно размазанных и вытянутых в линию—вот все, что с первого взгляда представляется в городе Малакка. Подробное рассмотрение скажет не более. Глубокая, но узкая река служит убежищем несколько рыбачьих Малайских лодок, с палубами, похожих на наши Европейские. Эта река оканчивается к морю, в устье своем, небольшим портом, крутоберегимт^ и неглубоким, пригодным только для туземных лодок. Корабли Европейские принуждены останавливаться на взморье, почти на льё расстояния от города.
В несколько часов осмотрев весь Малакка, мы были и на Китайском кладбище, построенном амфитеатром на скате холма, величественном и унылом, с его подобными лестницам памятниками, складенными из кирпичей, среди зелени деревьев. Малайское отделение города и неболь-шое число Европейских домов, не более 42-ти, остались верны св сказал мне Капитан — как показался вам знаменитый город великаго' ■ ’сукерка ?» — Я по
46
жал плечами, в знак согласия. — Между тем мне кажется, что это прекрасное место для города — отвечал я. — Посмотрите, какое здесь богатое произрастание, какая роскошная природа; море спокойно, будто в заливе, а эту реку в два месяца можно-бы сделать судоходною. Тут все есть, Капитан; остается только прибавить умное распоряжение готовыми средствами. Для
основания хорошей колонии недостаточно денег, людей, кораблей, пушек ; надобны еще ум и уменье распорядиться — величайшая редкость въ
делах человеческих! Надобны еще, кроме того, верное суждение о местных удобствах, справедливость и человечество в делах, между повелителями по праву сильного и обладателями по праву происхождения. Мы посетим Синкапур ; не правда-ли, Капитан ? — « Разумеется, посетим » — отвечал моряк, не понимая, что хотел я ему сказать—«мы будем там ; с Малакка дело кончено — тут не заработаешь ни одного пиастришка. Если вы готовы, через два часа мы поднимем якорь.» — Хоть сию минуту. — «Ладно.» — Он созвал своих матрозов, и через два часа, как назначил мой пунктуальный Голландец, шпиц Малаккской церкви быстро удалялся уже огп пас в направлении С. 3.— Мы вошли в узкие проходы между островами пролива. Мой превосходный Капитан переменил в это время обращение со мною ; это не был уже прежний Голландец, молчаливый, угрюмый, полагающий важность в соблюдении строгого этикета по на-
47
чальсшву ; одного разговора нашего на пристани было достаточно переделать его в болтливого моряка; он преследовал меня своими Голландскими шутками, своими рассказами, как будто хотел расплатиться за безмолвие прежнее и взять задаток за молчаливость {будущую. Надобно было угождать терпением, слушать повести его и замечания, не превышавшие области понятий Голландского купеческого капитана, о --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (111) »
Книги схожие с «Всеобщее путешествие вокруг света. Часть III. Восточный Индийский полуостров: Малакка, Сиам, Кохинхина. —Острова Филиппинские. —Китай.» по жанру, серии, автору или названию:
Альберт Поделл - Паспорт человека мира. Путешествие сквозь 196 стран Жанр: Записки путешественника Год издания: 2016 Серия: На грани возможного. Дикие истории экстремальных путешествий |
Другие книги автора «Жюль Дюмон-Дюрвиль»:
Жюль Дюмон-Дюрвиль - Всеобщее путешествие вокруг света. Часть IV. Китай и Япония Жанр: Путешествия и география |
Жюль Дюмон-Дюрвиль - Всеобщее путешествие вокруг света. Часть I. Отъезд из Европы; Западная Африка; Бразилия; Южная... Жанр: Записки путешественника |