Библиотека knigago >> Поэзия >> Классическая зарубежная поэзия >> Сонеты


"Сказы и сказки нижегородской земли" Сергея Афоньшина - это замечательная коллекция традиционных русских сказок, собранных в Нижегородской области. Книга прекрасно иллюстрирована и написана живым, образным языком, который захватывает как детей, так и взрослых. Сказки в сборнике разнообразны - от героических эпосов до бытовых и волшебных историй. Каждый сказ уникален, в нем есть свои интересные персонажи, захватывающий сюжет и мудрое послание. Некоторые из моих любимых сказок в...

Жоашен дю Белле - Сонеты

Сонеты
Книга - Сонеты.  Жоашен дю Белле  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сонеты
Жоашен дю Белле

Жанр:

Классическая зарубежная поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сонеты"

В книгу вошли сонеты французского поэта Жоашена Дю Белле из сборников «Олива», «Древности Рима», «Сновидения», «Жалобы».
Вольный перевод С. Я. Бронина.


Читаем онлайн "Сонеты". Главная страница.

Дю Белле. Сонеты

Из сборника «ОЛИВА»

XXXIII
Я счастлив! Я попался в плен!

Завидую своей я доле!

Мне ничего не надо боле,

Как грезить у твоих колен

И, не желая перемен,

Томиться в сладостной неволе,

Не выходя как можно доле

Из этих сокровенных стен!

Ты мой судья и мой спаситель,

Мой прокурор и избавитель,

В моей темнице солнца свет.

И я такому адвокату,

За неимением дукатов,

Плачу легчайшей из монет!

XXXIV
Триумф в былые времена

Справляли в честь побед военных.

По городу водили пленных

И пели гимны дотемна.

Крича героев имена,

Трофей несли до мест священных,

Знамена вешали на стенах

И выбивали письмена.

Мне не нужна такая слава.

Я за собой не знаю права

Водить на привязи людей.

Скорее сам, вздыхая тяжко,

Пойду за ней, в ее упряжке —

Вот мой триумф и мой трофей.

XXXV
Жар лихорадки доктора

Снимают влажною припаркой,

А пыл любви, сухой и жаркий,

Смягчит любовная игра.

Но брызнув воду внутрь костра,

Вы лишь взобьете пламень яркий —

Чтоб потушить огонь под варкой,

Туда плесните из ведра.

А есть в любви такая мера?

В любви подобного примера

Не обнаружил я, Мадам.

Чем больше я сбиваю пламя,

Тем больше увлекаюсь Вами

И потушить пожар не дам!

LXV
Головки золотой убор,

И рук твоих благоуханье,

И голос, нежный, как дыханье,

И легкий мимолетный взор,

И своенравный разговор,

И нерасцветшего созданья

Грядущей жизни ожиданье,

И мысли трепетный узор,

И вздох, лукавый и серьезный,

И смех, живой и грациозный,

Гвоздики губ и мрамор лба —

Все это сети и капканы,

Крючки, оставившие раны,

Оковы и — сама судьба.

XCI
Верните золоту тот цвет,

Что так пленил меня жестоко,

Отдайте жемчуга Востоку

А солнцу — глаз лучистых свет.

Художнику — лица секрет,

Диане — грудь, Авроре — щеки,

Афине мудрой — лоб высокий

И Еве — хитрости завет.

Ее любви огонь верните,

Телосложенье — Афродите

И совершенство небесам.

Отдайте рот ее кораллам,

А сердце каменное — скалам

И черное коварство — львам.

XCVII
Прекрасна роза в летний зной,

Когда она, как снег, белеет

И легкою прохладой веет

От ветки с зеленью резной.

Все дышит этой белизной,

Все перед ней благоговеет,

Рука ее задеть не смеет

И зверь обходит стороной.

Но оборвут ту ветку с нею —

Она печалится, тускнеет

И обращается во прах.

Хотят мою похитить розу.

А я вдали витаю в грезах

И совершенствуюсь в стихах.

CII
Надежный страж, замок с ключом,

Тугая дверь, собака злая —

Они, держа, крича и лая,

Не пропустили б нипочем

Безумца, рвущегося в дом,

И он бы не попал к Данае,

Но бог, недолго размышляя,

Пролился золотым дождем.

О, золото! Гордец всевластный!

Как молнии твои опасны!

И как вершины высоки!

Оружью, крепости и страже,

Огню, железу, богу даже

С тобой сражаться не с руки!

CXIII
Наш век — как капля из ковша,

Как кем-то брошенное слово.

Зачем же ждешь венца земного,

Землей плененная душа?

О чем мечтаешь, чуть дыша?

Зачем ты мучаешься снова?

Сними с очей своих оковы

И к небу обратись спеша.

Там свет, которого ты жаждешь,

Там отдых, о котором страждешь

Средь ежедневной суеты.

И — напряги воображенье —

Увидишь там отображенье

Здесь позабытой красоты.

Из сборника «ДРЕВНОСТИ РИМА»

VII
Святая пыль седых руин,

Еще носящих имя Рима,

Но уходящая незримо

В небытие пустых равнин.

Вот с Триумфальной Арки клин

Слетел, дробясь неотвратимо,

И расхищают пилигримы

Обломки мраморных вершин.

Так разрушеньем ежедневным

Уносит памятники древним,

Уходят сами имена.

Не плачу я. Всесильно время.

Оно со всех снимает бремя

И не минует и меня.

IX
Седых богов высокий клир

И вы, жестокие светила,

Что в час далекий запустили

Волчок, вращающий наш мир,

Великие, на вечный пир

Вы славный Рим не пригласили,

Не отдали бессмертной силы

Останкам мраморных --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.