Эзра Паунд - Переводы
Название: | Переводы | |
Автор: | Эзра Паунд | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Переводы"
Ezra Paund
Эзра Лумис Паунд
Читаем онлайн "Переводы". Главная страница.
- 1
- 2
Переводы
БЕЛИЗНА
Эта леди в белом одеянье, которое она называет пеньюар,Является пока возлюбленной моего друга.
И нежные лапки ее белой собачки
Едва ль нежнее ее ног.
Готье, наверное, возненавидел бы эти контрасты белого,
Когда она сидит в громадном кресле
Между двух мерцающих свеч.
КОБЫЛИЦА
Возможно, я свят вполне;С тех пор, как ты пришла, пространство поколеблено вокруг,
Из роз осенних соткано оно;
Затем - тот золотистый цвет, другой.
И кто-то провидит в тех вещах - так нежно -
Ленты валлиснерий, струящих вверх и прочь из них
Под бледным, медленно-зеленым водоворотом волн;
Среди вещей, которые намного старше их названий,
Среди вещей, которые мы свяжем с Богом.
Могила в Акр Каар
Я твоя душа, Nikoptis. Я все виделЭти пять тысяч лет, и твои мертвые глаза
Недвижимые, не отвечающие на мой порыв,
И твое тело, излучающее свет, как будто я прыгаю сквозь огонь,
Но не сжигающий меня и не опаливший ни один лепесток вокруг.
Смотри, лучи листьев травы тянутся к твоей подушке
И целуют тебя мириадами травяных язычков:
Но не ты меня.
Зачитаны все сокровища исписанных стен,
И выношены мои мысли среди этих знаков,
И нет теперь ничего нового нигде.
Я спокоен. Смотри. Я ушел от печати судьбы, назначенной мне.
Как бы тебе не проснуться и не просить вина.
Все твои одеянья я разглаживал на тебе.
О, как ты безумен! Как мог я забыть!
- Спокойную реку многие дни назад,
Реку? Как молод ты был.
И три души прошли над тобой —
И пришел я.
И взлетел над тобой, и прогнал их всех,
Я был близок тебе и знал пути твои.
Коснулся ли я твоих веток и кончиков твоих пальцев,
Летая над тобой и вокруг твоих холмов?
Как мог я войти в тебя?
И разве я не был тобой и Тобой?
И ни одно солнце не приходит ко мне,
И пьяная тьма разрывает меня,
И ни один луч не взблеснет надо мной,
И ты молчишь день за днем.
О! Я мог бы заставить себя уйти, несмотря на все эти знаки
И волшебную власть над этой дверью.
Я прошел бы сквозь зеленые стекла полей...
Но пока все спокойно:
Я никуда не иду.
Оставшиеся
О беспомощная горстка в моей стране,О порабощенность!
Художники, сломанные тобой,
Заблудились, затерялись среди селений,
Недоверчивые, утопшие в словах,
Любители красоты с голодными глазами,
Разрушенные схемой,
Беспомощные против власти;
Вы не можете изнурить себя
Упорным стремлением к победе —
Кто может только говорить
И не закалил себя бесчисленностью попыток.
Вы, утонченные,
Беспомощные пред ошибками познания,
Вы, кто не может узнать первым,
Закрытые, недоверчивые, замолчите.
Вот мысль:
Я обветрен штормами,
Погружение
Я бы окунул себя в странное:Удобства грудой нависают надо мной и душат!
Я сгораю, растворяюсь в кипятке без нового,
Без новых лиц и мест.
О, прочь отсюда!
Вот все, что я хочу,
- впитать другое.
И тебя,
Любовь моя, желаннее всего!
И мне ли ненавистны все стены, улицы и камни,
Туманы и болота, вся мгла
И все пути машин?
И для тебя
Хотел бы я струиться над собой
Водой. В такой дали отсюда
Трава и низкие поля, холмы
И солнце.
О, хватит солнца!
Прочь! один, не здесь,
Среди чужих людей!
Речная песня
Эта лодка из дерева шато и края ее отделаны магнолией С музыкантами — флейты усыпаны драгоценностями и свирели из золотаЭта лодка заполнена до краев и богаты вином тысячи чаш
Мы везем с собой поющих девушек
Плывя по течению
И еще не хватает флагштока с желтым аистом для восторга
За белыми чайками скользит армада наша
И песня Кутсу
Висит вместе с солнцем и луной.
Разбиты на террасы земли дворца Кинг Со
Но бесплодны пока холмы его
Но опускаю кисточку на эту лодку я
--">- 1
- 2
Книги схожие с «Переводы» по жанру, серии, автору или названию:
Самуил Яковлевич Маршак - Сочинения в четырех томах. Том третий. Избранные переводы Жанр: Поэзия Год издания: 1959 Серия: Собрание сочинений в четырех томах |
Владимир Давидович Спектор - Время предпоследних новостей Жанр: Поэзия Год издания: 2013 |
Алексей Тимофеевич Прасолов - На грани тьмы и света Жанр: Поэзия Год издания: 2005 |
Другие книги автора «Эзра Паунд»:
Джо Хилл, Эдгар Аллан По, Роберт Фрост и др. - Поэзия США Жанр: Поэзия Год издания: 1982 Серия: Библиотека литературы США |