Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Немецко-русский краткий словарь


Книга «Каббала как информационное оружие. Методика защиты и противодействия» Андрея Капустина оказалась захватывающим и просвещающим чтением. Эта книга заслуживает похвалы за то, что она раскрывает скрытую опасность каббалы и предоставляет читателям инструменты для защиты от ее манипулятивного влияния. Автор исследует концепции каббалистического древа жизни, клифот и путей, раскрывая их потенциал для использования в качестве информационного оружия. Я был потрясен масштабами манипулирования,...

И В Рахманов - Немецко-русский краткий словарь

Немецко-русский краткий словарь
Книга - Немецко-русский краткий словарь.  И В Рахманов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Немецко-русский краткий словарь
И В Рахманов

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Немецко-русский краткий словарь"

Данный немецко-русский краткий словарь, содержит около 20000 слов Словарь рассчитан как на советских, так и на иностранных читателей с разной степенью подготовки. Он вполне пригоден для перевода текстов средней трудности, т. к. в нем даны основные значения слов и наиболее употребительные словосочетания.


Читаем онлайн "Немецко-русский краткий словарь". Главная страница.

4 И (Нем) (03) Н50
В составлении словаря принимали участие:
Н. В. Глен-Шестакова, В. Б. Линднер, А, О. Орлова и И. В. Рахманов
Данный немецко-русский краткий словарь, содержит около 20000 слов Словарь рассчитан как на советских, так и на иностран­ных читателей с разной степенью подготовки. Он вполне пригоден для перевода текстов средней трудности, т. к. в нем даны основ­ные значения слов н наиболее употребительные словосочетания.
7-1-5
19-71
ПРЕДИСЛОВИЕ К ДВЕНАДЦАТОМУ ИЗДАНИЮ
Предлагаемый краткий Немецко-русский словарь рас­считан на самые широкие круги читателей
Не имея возможности в рамках краткого словаря исчерпать все слова и обороты речи современного немец­кого языка, авторы при их отборе стремились включить в словарь возможно большее количество слов, различных по своему корневому составу, показать каждое слово в его наиболее употребительных зиачениях и привести наи­более употребительные обороты речи.
В настоящий словарь, как правило, не включены упо­требляемые в немецком языке интернациональные слова, совпадающие по своему значению и звуковому составу с русскими, а также производные слова, значение кото» рых легко определить по основным корневым, приведен­ным в словаре.
В связи с этим читатель ие всегда найдет искомое слово в нужной ему форме. Авторы поэтому рекомен­дуют читателю подробно ознакомиться с их указаниями в статье «О пользовании словаремж, стр. 5.
При подготовке настоящего издания состав словаря был пересмотрен и пополнен лексикой, вошедшей в сов­ременный литературный язык за последние годы. Боль­ше внимания, чем в предыдущих изданиях, было обра­щено на грамматическую характеристику слова. При именах существительных даны падежные формы (под­робнее смотри статью «О пользовании словарем», стр. 5).
В приложении к словарю дан краткий грамматический справочник.
Обо всех желательных изменениях просьба сообщать по адресу: Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8, Из­дательство «Со Bei екая Энциклопедия»,
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Немецкие слова расположены в словаре в строго ал­фавитном порядке, ß в отношении алфавита приравни­вается к ss; ä, ö, ü — к соответствующим гласным без смягчения, напр.: äussenden äußerhalb
Außenhandel äußerlich
Сложные слова, имеющие одинаковое определяющее слово, объединены в группы (гнезда), если они стоят рядом по алфавиту и определяющее слово имеет одно и то же значение. Определяющее слово внутри гнезда не повторяется, а отделяется двумя вертикальными черта­ми (||) и заменяется знаком ~~ (тильда), напр.:
Abendllblatt п -(e)s, -blätter вечёрняя газёта;
-*-brot (читай: Abendbrot) п -(e)s ужин.
Знак -ч, (тильда) заменяет также все заглавное слово при повторении его внутри гнезда, напр.:
äbgesehen: davön, daß... (читай'. Abgesehen
davon, daß) не говоря о том, что...
Для различения понятий, а также оттенков одного и того же понятия, обозначаемого одним и тем же словом, в словаре приняты следующие условные обозначения
а) запятой отделены друг от друга синонимичные или близкие по значению слова, напр.:
Bedeutung значёние, смысл.
б) точкой с запятой отделены слова, не представляю­щие собой разных понятий, но и не близкие по значе­нию, напр.:
äbkühlen охлаждать; освежать.
äbbekommen получать свою долю, получать нагоняй;
в) цифрами со скобкой отделены слова, содержащие разные понятия, напр.;
Zug 1) поезд; 2) глотбк.
Для обозначения разной грамматической функции слб- ва употребляются арабские черные цифры с точкой, напр.:
während 1. präp во врёмя; 2. сон/ в то врёмя как.
Арабскими же черными цифрами отделяются транзитив­ные, интранзитивные, возвратные и безличные глаголы, напр.;
Anziehen 1. vt надевать; 2. sich одеваться.
Если глагол не возвратный, ио спрягается с местоиме­нием sich в Akkusativ, то sich набирается полужирным шрифтом без цифры внутри данной словарной статьи как всякое новое слово, напр.:
Abfinden vt удовлетворять; sich удовлетвориться.
Для выделения фразеологических оборотов ставится ромб «>), напр.:
. . über alle Berge далеко; mir stehen die Haare zu Berge у меня волосы встают дыбом.
Знак ' (готический дефис) означает, что в сложных словах данное слово употребляется с другими словами.
Во всех многосложных словах над гласной ударного слога указано главное ударение, иапр.:
BAckenknochen, Badeort.
В словах, ударная гласная которых имеет Umlaut, ударение специально не обозначается, напр.:
Träne (ударение на а) слеза;
если ударение падает на другую гласную, то ударение обозначается как обычно, напр..-
abändern (видо) изменять.
При заглавных словах, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.