Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Немецкий сленг


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1535, книга: Нелинованный блокнот
автор: Роман Шмельков

Недавно прочитала крутую книжку "Нелинованный блокнот". Это сборник рассказов, которые, на первый взгляд, кажутся выдуманными историями. Но потом понимаешь, что это про нашу жизнь, про таких же простых людей, как я и ты. Автор пишет так легко и просто, что читается, как будто он с тобой разговаривает. Рассказы короткие, но очень емкие, заставляют задуматься о важных вещах. О любви, о дружбе, о смысле жизни. Правда, иногда стиль автора кажется немножко рваным, но, может, это только...

Немецкий - Немецкий сленг

Немецкий сленг
Книга - Немецкий сленг.   Немецкий  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Немецкий сленг
Немецкий

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Немецкий сленг"

Предлагаемый справочник содержит более 1500 самых распространенных слов и выражений современного не¬мецкого сленга, снабженных переводом и примерами употребления, и предназначен для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык, а также интересующихся современной культурой Германии.


Читаем онлайн "Немецкий сленг". Главная страница.


УДК 811.111’374
ББК 81.2Нем-4
Н50
Немецкий сленг. Словарь-разговорник. Начальный 1-150 уровень. — М.: АСТ: Восток - Запад, 2008. — 219, [5] с. — (Реальные самоучители иностранных, языков.)
1SI3N 978-5-17-048000-5 (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 978-5-478-00748-5 (ООО «Издательство «Восток--Запад»)
Предлагаемый справочник содержит более 1500 самых распространенных слов и выражений современного не­мецкого сленга, снабженных переводом и примерами употребления, и предназначен для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык, а также интересующихся со­временной культурой Германии.
УДК 811.11 Г374
ББК 81.2Нем-4
© ООО «Экслибрис», 2008
© ООО «Издательство «Восток - Запад», 2008
A. S. т. эвф. 1. жола, зад, задница; 2. засранец, аса О Leck mich ат А. [Поцелуй меня в жопу! Иди к чёрту! Отсоси!
Aal S. т. угорь 0 Er ist glatt wie ein Aal. Скользкий /изворотливый/, как угорь.
Аар 5’. т. обезьяна 0 Du benimmst dich wie eia Аар. Ты ведёшь себя, как обезьяна.
Aas 5. п. стерва, падаль, падла 0 Er stinkt wie ein Aas. Он издаёт /распространяет/ зловоние /воняет/. О Kein Aas. Ни хуя (никого, ни одной живой души).
Aasfresser 5. т. падальщик 0 Diese Aasfresser warten auf meinen Tod. Эти падальщики ждут моей смерти.
Aasgeier S. т. стервятник 0 Du. bist ein echter Aasgeier. Ты — настоящий стервятник.
Aasgestank 5, т. запах падали, вонь, зловоние 0 Was für ein Aasgestank? Что за вонь?
Aasgrube 5'. f. яма для падали 0 Das ist kein Cafe,-das ist eine richtige Aasgrube! Это не кафе, а настоящая яма для падали!
aasig l.Adj, зловонный; отвратительный; гнилой; 2» Adv. чертовски, зверски 0 Aasig schwer. Чертовски трудно.
Aasknochen S m. стерва, тварь 0 Hau ab, du Aaskno- chen! Отвали, тварь!
Abart S. f. выродок, ублюдок 0 Er ist eine Abart in un­serer Familie. Он — выродок в нашей семье.
abblasen 1. отсасывать; 2. давать отбощ отменять что-либо 0 Wir sollen alles abblasen. Мы должны всё отменить.
Abdomen S. п. брюхо, живот 0 Oh, mein Abdomen ist voll! О, мой живот набит!
Abfall S. т. отребье; сброд 0 Ihr, Abfall, geht weg! Вы, отребье, уходите!
Abfallecker S т. падальщик 0 Diese Abfallecker warten auf mein Scheitern. Эти падальщики ждут моего краха.
Abfallprodukts, п. отбросы, ничтожество (о человеке — полном нуле) 0 Du bist ein richtiges Abfallprodukt! Ты полный нуль /абсолютное ничтожество/!
Abfallschiucker S. т. мусоропровод 0 Gibt es in deinem Haus einen Ab fallsch lucker? В твоём доме есть му­соропровод?
ab Гт gern v(. ощупывать пальцами, пересчитывать по пальцам 0 Das kamt шан sich от Arsch abfjngertu Это проще простого, это как два пальца обоссать.
Abfiussrohrgucker S. т. доел, отверстие канализацион­ной трубы (используется в оскорблениях) 0 Hau ab, du Аbflussrohrgucker! Отвали, сраиь!
Abflussrohrsauger 5. л/. доел, сосун канализационной трубы (используется в оскорблениях) 0. Du bist ein А bflussrohrsauger! Ты — говножор!
AbflußverstopferS. т. канализационная затычка/пробка/, канализационный засор 0 Dieses Mädchen erfüllt Funktionen des Abflußverstopfers. Эта девочка словно канализационная пробка.
abfuehren vt. какать, срать, испражняться 0 Ich will ab- fuehren. Я хочу какать /срать/.
abfuellen vt. напоить, спаивать 0 Man hat mich abgefit- ellt. Меня напоили.
Abfuhr S. f. вывоз(ка), отправка; отказ 0 Am Telefon hat er mir 'ne Abfuhr erteilt. Он мне отказал по телефону.
abführen vt. какать, срать, испражняться 0 Ich will ab­führen. Я хочу какать /срать/.
abfülien vt. напоить, спаивать 0 Man hat mich abgefüllt. Меня напоили.
Abgaskakerlake 5. т. вонючий таракан 0 Verpiss dich, Аbgaskakerlake! Отвали, вонючий таракан /клоп/!
Abgaslaus 5. f. вонючая вошь 0 Verpiss dich, Abgaslausi Отвали, вонючая вошь!
Abgasps'odluzent S. т. доел, производитель выхлопных газов; пердун 0 Was für ein Abgasproduzent hat die Luft verdorben ? Какой пердун испортил воздух?
Abgasschabe А m. вонючий таракан 0 Verpiss dich, Ab­gasschabe! Отвали, вонючий таракан /клоп/!
abgehen vi. происходить, проходить, оканчиваться О Was seht ab?! Что происходит?! Что за дела?! Что за хренъ?!
abgeilen vt. просить, выпрашивать 0 Sich einen ab sei!en. Дрочить.
abgreifen vt. лапать (трогать пенис, грудь, задницу) О Hast du sie schon abgegriffen? Ты её уже лапал? О Manche greifen kichernd nach seinem Hintern ab. Не­которые, хихикая, лапали его за жопу.
abhauen vi. смываться, отваливать. 0 Hau ab! Отвали! Смойся!
abknutschen vt. тискать, (об)лапать, мацать 0 Hast du sie schon abgeknutscht? Ты её уже мацая?
abkratzen vi. дать дуба, загнуться, кони двинуть, ласты свернуть 0 Er hat abgekratzt. Он окочурился /сдох, за­гнулся, дал дуба, коньки отдал/.
ablausen vt. выманивать хитростью что-либо у кого-либо О Ich lause ihm sein Geld ab. Я выманю у него деньги.
abmurksen vt. убить, прикончить, пришить, укокошить О Weisst du, wer ihn abgemurkst hat? Ты знаешь, кто его пришил?
abnibbeln vi. околеть, окоченеть 0 Musst du dich immer verspäten? ich hab' schon abgenibbelt! Тебе обяза­тельно надо опоздать? Я уже околел (а) /окоче­нел (а)/! -
Abort iSZ. т.Л, уборная, отхожее место, клозет; толчок; 2. аборт, выкидыш 0 Wo befindet sich der Abort? находится туалет (толчок)?
Abortdeckel S. m. крышка унитаза 0 Hau ab, du Abort­deckel! Отвали, унитазная крышка!
Abortschüsseltaucher S. m. парашник (дословно: уни- тазный ныряльщик) 0 Du bist ein echter Abortschüs­seltaucher! Ну, ты --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.