Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия Востока >> Язык птиц


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1067, книга: Влад Хельсинг (СИ)
автор: Сергей Александрович Арьков

"Влад Хельсинг (СИ)" Сергея Арькова - это блестяще смешная и оригинальная игра с классической историей о Дракуле. Автор ловко переворачивает привычный сюжет с ног на голову, превращая грозного вампира в симпатичного неудачника. Арьков представляет Влада Хельсинга как мизантропа-неудачника, который просто хочет оставить всех в покое. Его замок находится в ужасном состоянии, его слуги бездарны, а его попытки раздобыть пропитание часто приводят к катастрофическим результатам. В...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Алишер Навои - Язык птиц

Язык птиц
Книга - Язык птиц.  Алишер Навои  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Язык птиц
Алишер Навои

Жанр:

Поэзия Востока

Изадано в серии:

Литературные памятники

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Язык птиц"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Язык птиц". [Страница - 4]

высот зодиака.

И предстал ему Овен в том горнем полете,

И настиг он Тельца, словно лев на охоте.

И склонились пред ним Близнецы для услуг,

Даже Рак распрямился и двинулся в круг.

Лег к ногам его Лев, как собака, покорно,

И Колосья, как жемчуг, рассыпали зерна.[21]

И Весы равновесье душе его дали,

И отраву убил Скорпион в своем жале.

145 Полумесяцем лук свой поставил Стрелок,

Золотою газелью предстал Козерог.

Водолей взял в речах его влагу живую,

И для Рыб в них журчали живящие струи.

И, почтивши созвездия этою славой,

Выше он устремил бег коня величавый.

И к небесному трону вознес он свой стяг,

На скрижали небес лился свет его благ.

И в бескрайнем пространстве небесном витал он,

Небеса полня ладом чудесным, витал он.

150 И утихли возвестник и конь присмиревший,

Словно крылья у птицы, в пристанище севшей.

Радость сердца послали стихии ему

И разбили оковы мирские ему.

И с себя совлачил он одежды гордыни,

И огонь человечности рдел в нем отныне.

И с себя он совлек своелюбья тенета,

О других ему стала привычна забота.[22]

Ветер, землю и пламя с водой он забыл,

Где мое, где твое — мир мирской он забыл.

155 И обрел он прибежище в вечном чертоге,

И вели его к вечным пределам дороги.

Пало семьдесят тысяч завес — не осталось,

Покрывал и преград для чудес не осталось.

И когда сонм препятствий погубленным стал,

Сей избранник в тех высях возлюбленным стал.

И, взывая к аллаху, он пал у порога,

И в двух луках пространства увидел он бога.[23]

Вопль к аллаху исторг он всей жаркостью пыла,

И чему суждено было стать, то и было.

160 Взор его ослепило сияньем слепящим,

Мысль исчезла в сверканье, навстречу светящем.

Сан обрел он, неведомый людям от века,

Недоступный вовек естеству человека.

Тленной сути земной в нем тогда не осталось,

Своелюбия даже следа не осталось.

Тленной сути начало земное ушло,

Все, для благостной сути чужое, ушло.

И красу всеблагого узрел он очами,

В единенье проникся благими речами.

165 Девять на десять тысяч речений постиг он,

Славен в тысячи крат, стал сторицей велик он.

И за падших, за все их грехи он просил,

За деянья их, злы и лихи, он просил.

Что просил он — в предвечном чертоге обрел он,

И у бога искомое в боге обрел он.

И, сподобившись зреть упований свершенье,

Тих и благ, он вернулся с пути вознесенья.

Воссиял единеньем предвечный чертог,

И веленьем его мир устроиться смог.

170 В восхожденье он был, словно перл, просветленным,

А вернувшись на землю, стал морем бездонным.

Все постиг и узнал он в мгновение ока,

И мгновенно вернулся, вознесшись высоко.

И, вернувшись из горнего мира вершин,

Дал он этому миру порядок и чин.

Сколько нас — и заблудших, и грешных, и хилых, —

Страха нет в нас, доколе'понять будем в силах,

Что такой вот заступник, высокий раденьем,—

И опора и щит нашим всем прегрешеньям!

175 О творец! В день, когда защитит нас пророк,

Всех, кого призовет он, прими в свой чертог.

Сто несчитанных тысяч заблудших и грешных

Да найдут его милость в щедротах нездешних.

И Фани да пребудет в их сонмище бренном,

Да не сделай его в милосердье забвенным![24]

5 ВОЗВЕЩЕНИЕ ОБ ИСТИННОМ ПОВЕЛИТЕЛЕ ПРАВОВЕРНЫХ АБУ БАКРЕ, ДА БУДЕТ ДОВОЛЕН ИМ АЛЛАХ[25]

Друг султана пророков в благой его вере,

Он — второй из двоих, обитавших в пещере.[26]

Быть наперсником тайн удостоенный чести,

Был с пророком он в горе и в радости вместе.

180 Он народам вселенной — глава и вожак,

Был он первым из первых радетелем благ.

Средь поборников правды радетелем был он,

Людям веры всегда благодетелем был он.

Был в пещере он другу опорою верной,

И за это тот дал ему имя «Пещерный».[27]

Он в пещере сокровище строго стерег —

Как дракон, что лежит у порога, стерег.

Он во мраке пещеры томим был страдою,

Но обрел там источник с живою водою.[28]

185 Словно клад, он с божественным кладом в соседстве

Был сокрыт под развалом обители бедствий.

Пусть тогда ключ живой не забился пред ним, —

Ведь пока мир живет, он пребудет живым!

Если ж ногу змея поражает --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Лагерь. Александр Фомич Вельтман
- Лагерь

Жанр: Драматургия

Год издания: 1978

Серия: Литературные памятники

Жизнь двенадцати цезарей. Гай Светоний Транквилл
- Жизнь двенадцати цезарей

Жанр: Античная литература

Год издания: 1993

Серия: Литературные памятники